ويكيبيديا

    "privé dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في هذا
        
    • الخاص في هذه
        
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des politiques et des incitations et à jouer un rôle de catalyseur pour favoriser les investissements du secteur privé dans ce domaine. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    Ils ont insisté sur le fait que l'instauration d'un dialogue avec la société civile était un moyen efficace d'éduquer le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN وجرى التشديد على أهمية إقامة حوار مع المجتمع المدني بوصفه وسيلة فعالة لتثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا الميدان.
    Le secteur minier représente 30 % du produit intérieur brut du pays, et l'augmentation du commerce et de l'investissement découlant de la participation du secteur privé dans ce secteur sera essentielle pour la future prospérité de la Sierra Leone. UN 46 - وأضاف أن قطاع التعليم يمثل 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا البلد، وأن زيادة التجارة والاستثمار بسبب إشراك القطاع الخاص في هذا القطاع سيكون ضرورياً بالنسبة لمستقبل الرخاء في سيراليون.
    L'Égypte espère donc que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sera doté du statut d'observateur à l'Assemblée générale, ce qui serait un pas de plus vers le renforcement des relations actuelles entre l'ONU et le secteur privé dans ce domaine. UN ونتطلع في هذا الصدد إلى انضمام الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كمراقب في الجمعية العامة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المجال.
    Conscient du rôle du secteur privé dans ce domaine, le Gouvernement a encouragé l’établissement de liens adaptés aux besoins entre, d’un côté, les industries de taille moyenne ou importante et, de l’autre, les petites industries, afin d’intégrer la population noire aux activités économiques principales du pays. UN واذ تعي الحكومة دور القطاع الخاص في هذه العملية ، فانها شجعت على اقامة روابط مناسبة بين الصناعات المتوسطة والكبيرة وقطاع الصناعات الصغيرة كوسيلة لادماج الزمبابويين السود في المسار الرئيسي لﻷنشطة الاقتصادية في هذا البلد .
    Ils invitent les États arabes à faire des efforts pour développer leurs infrastructures de télécommunication en les reliant par des réseaux à fibres optiques et en appuyant les efforts du secteur privé dans ce domaine. UN ودعوة الدول العربية للعمل على تطوير البنية التحتية للاتصالات من خلال ربطها بشبكات الألياف الضوئية ودعم جهود القطاع الخاص في هذا المجال.
    En association avec plusieurs pays africains, la Libye fait des investissements conjoints visant à accroître la production agricole et à encourager l'investissement privé dans ce secteur. UN وانطلاقا من أهمية التكامل الإقليمي، كعنصر فاعل في زيادة حجم ونوعية الإنتاج، تقوم ليبيا بالاستثمار المشترك مع العديد من الدول الأفريقية لإنتاج المحاصيل الزراعية، وتشجيع الاستثمار الخاص في هذا القطاع.
    La première mission s'est penchée sur la question du renforcement des pôles commerciaux palestiniens et la coopération avec les autres pôles commerciaux de la région, tandis que la seconde a contribué à définir le mandat d'un comité national de facilitation du commerce et des transports, dans le contexte des initiatives lancées par le secteur privé dans ce domaine. UN وبحثت البعثة الأولى مسألة زيادة تطوير النقاط التجارية الفلسطينية والتعاون مع النقاط التجارية الأخرى في المنطقة، بينما ساعدت البعثة الثانية في صياغة اختصاصات لجنة وطنية معنية بتيسير التجارة والنقل في سياق المبادرات الجارية للقطاع الخاص في هذا المجال.
    Comme indiqué au paragraphe 6 cidessus, au paragraphe 141 du plan d'action adopté à sa dixième session la Conférence a demandé à la CNUCED de chercher, de concert avec d'autres organisations compétentes, à renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et à les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    50. Ces deux cas devraient offrir de bons exemples de pratiques optimales ayant permis d'atteindre les objectifs économiques nationaux grâce à l'investissement privé dans ce secteur important. UN 50- ويمكن أن تكون هاتان الحالتان مثالين جيدين على أفضل الممارسات في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية من خلال الاستثمار الخاص في هذا القطاع المهم.
    141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    141. Dans ce domaine, elle devrait, de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine. UN 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    37. La CNUCED doit aussi, " de concert avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organisations compétentes, renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine " (par. 141). UN 37- كذلك " ينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال " (الفقرة 141).
    1. À sa dixième session, la Conférence a demandé à la CNUCED de < < renforcer la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de la concurrence et de la protection du consommateur et de les aider à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine > > (Plan d'action, par. 141). UN 1- طلب الأونكتاد العاشر إلى الأونكتاد " أن يعزز قدرات المؤسسات العامة على المنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية وأن يساعدها على تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا الميدان " (الفقرة 141 من خطة العمل).
    1. À sa dixième session, la Conférence a demandé que la CNUCED renforce < < la capacité des institutions publiques des pays en développement chargées des questions de concurrence et de protection du consommateur et les [aide] à former le public et les représentants du secteur privé dans ce domaine > > (Plan d'action, par. 141). UN 1- طلب الأونكتاد العاشر من الأونكتاد " تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال " (خطة العمل، الفقرة 141).
    Nombre de gouvernements cherchent à développer le rôle de l'investissement privé dans ce type de services, et pourraient trouver intérêt à des exemples de pratiques optimales touchant la mise en place de réglementations, de procédures et d'institutions pour faire face aux problèmes complexes qui se posent. UN والعديد من الحكومات تبحث عن دور أكبر للاستثمار الخاص في هذه الخدمات ويمكن أن تستفيد من أمثلة لأفضل الممارسات في وضع اللوائح التنظيمية والإجراءات وإنشاء المؤسسات للتعامل مع التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر.
    28. Pour réduire la pression exercée sur les ressources forestières, principale source d'énergie locale pour la plus grande partie de la population des régions touchées, il est également recommandé d'accorder une importance particulière à la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables telles que les biocarburants durables et aux investissements du secteur privé dans ce domaine. UN 28- بغية التقليل من الضغط على الموارد الحرجية، بوصفها مصدراً من المصادر المحلية الرئيسية للطاقة بالنسبة للجزء الأكبر من سكان المناطق المتأثرة، يُوصَى أيضاً بالتشديد على ضرورة إيجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، كأنواع الوقود الأحيائي المستدامة، كما يُوصَى بتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد