ويكيبيديا

    "privé dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص في إطار
        
    • الخاص من خلال
        
    • الخاص في سياق
        
    • الخاص عن طريق
        
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    Ainsi qu'on l'a mentionné plus haut dans le présent rapport, le CBP considère que la coopération avec le secteur privé dans le cadre du C-TPAT est un outil efficace pour gérer les risques en matière de sécurité aux frontières. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    Amélioration des relations avec la société civile et le secteur privé dans le cadre de la stratégie de communication. UN تعزيز توعية المجتمع المدني والقطاع الخاص في إطار استراتيجية الاتصالات
    Ces stratégies devraient prévoir la prestation de ces services par le secteur privé dans le cadre de mécanismes du genre construire-exploiter-transférer (CET) et construire-détenir-exploiter (CDE). UN ويتعين أن تشمل هذه الاستراتيجيات توفير تلك التسهيلات للقطاع الخاص من خلال آليات مثل البناء مع التشغيل والنقل، أو البناء مع الامتلاك والتشغيل والنقل.
    ix) Nouveau partenariat aux fins du développement : moyens de travailler efficacement avec la société civile et le secteur privé dans le cadre de la décentralisation et de la privatisation et obstacles à cette collaboration; UN `9 ' الشراكة الجديدة في التنمية: الفرص والتحديات للعمل بفعالية مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في سياق اللامركزية والخصخصة؛
    Elle a fait observer que le PNUD encourageait le développement du secteur privé dans le cadre de filières telles que le mécanisme d'élaboration de projets en Afrique (APDF) et les services de gestion de la formation en Afrique (ATMS). UN وذكرت أن البرنامج الانمائي يشجع تنمية القطاع الخاص عن طريق وسائل من قبيل المرفق الافريقي ﻹعداد المشاريع، والخدمات الافريقية لادارة التدريب.
    ** Sur ce montant, 274 071,9 millions représentent des subventions accordées à l'enseignement privé dans le cadre de contrats. UN ** يمثل ٩,١٧٠ ٤٧٢ مليوناً من هذا المبلغ إعانات ممنوحة للتعليم الخاص في إطار عقود.
    Par exemple, la CESAP favorise le partenariat entre les secteurs public et privé par la création d'un groupe consultatif du secteur privé dans le cadre du Forum pour le développement global de l'Indochine. UN ومن ذلك مثلا أن اللجنة تواصل تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص عن طريق إنشاء فريق استشاري للقطاع الخاص في إطار منتدى التنمية الشاملة لمنطقة الهند الصينية.
    Des informations complémentaires ont été demandées sur les travaux menés avec le secteur privé dans le cadre des nouvelles modalités de coopération et sur le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطُلبَ تقديم معلومات إضافية عن العمل مع القطاع الخاص في إطار طرائق التعاون ' غير النقدية` الجديدة وعن آليات عمل صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des informations complémentaires ont été demandées sur les travaux menés avec le secteur privé dans le cadre des nouvelles modalités de coopération et sur le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطُلبَ تقديم معلومات إضافية عن العمل مع القطاع الخاص في إطار طرائق التعاون ' غير النقدية` الجديدة وعن آليات عمل صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette fin, la CEA s'efforcera de donner un plus grand retentissement aux modèles de développement du sec-teur privé dans le cadre de la coopération Sud-Sud et facilitera les échanges entre les entreprises africaines, asiatiques et latino-américaines. UN وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية.
    La décision de créer un " Service de liaison avec les entreprises " semble un moyen adéquat de refléter le rôle de plus en plus important revenant au secteur privé dans le cadre des activités de l'ONU. UN إن قرار إنشاء " دائرة للاتصال بدوائر اﻷعمال الحرة " وسيلة مناسبة، فيما يبدو، للتعبير عن الدور المتزايد اﻷهمية للقطاع الخاص في إطار أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة.
    Au début d'octobre, les ministres de la Communauté se sont rendus au Burundi sur le site de plusieurs projets d'intégration régionale et ils ont rencontré des représentants des autorités publiques et du secteur privé dans le cadre des activités de contrôle et d'évaluation de la Communauté. UN وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، زار وزراء جماعة شرق أفريقيا مشاريع التكامل الإقليمي في بوروندي واجتمعوا مع ممثلين للحكومة والقطاع الخاص في إطار أنشطة الرصد والتقييم التي تقوم بها الجماعة.
    Elle a engrangé des résultats en matière d'égalité des sexes, d'appui aux petites entreprises et de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, dans le cadre d'un ambitieux plan de réforme politique, économique et social, et s'efforcera de poursuivre son action avec l'aide de la communauté internationale. UN وأضاف أنها حققت نتائج في مجال المساواة بين الجنسين ودعم المؤسسات الصغيرة الحجم وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في إطار خطة طموحة للإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وسوف تسعى لمواصلة جهودها بمساعدة المجتمع الدولي.
    À cette fin, la CEA s'efforcera de donner un plus grand retentissement aux modèles de développement du secteur privé dans le cadre de la coopération Sud-Sud et facilitera les échanges entre les entreprises africaines, asiatiques et latino-américaines. UN وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية.
    Pour tirer le meilleur parti possible des envois de fonds, une grande partie de ces fonds devrait être affectée à des activités de production et de développement du secteur privé, dans le cadre de programmes de codéveloppement. UN ولتحقيق أقصى قدر من الاستفادة من التحويلات المالية، ينبغي توجيه حصة أكبر إلى الاستخدامات المنتجة وإلى أنشطة تنمية القطاع الخاص من خلال خطط التنمية المشتركة.
    5. Renforcement de la collaboration avec le secteur privé dans le cadre de partenariats et de projets pilotes afin d'intégrer l'approche écosystémique dans les stratégies et dans les activités sectorielles. UN 5 - تعزيز التعاون مع القطاع الخاص من خلال الشراكات والمشروعات الرائدة لإدراج نهج النظم الإيكولوجية في الاستراتيجيات والعمليات القطاعية
    36. Le manque d'harmonisation des politiques était un obstacle majeur aux efforts pour attirer l'investissement privé dans le cadre des PPP. UN 36- وسُلط الضوء على عدم اتساق السياسات باعتبار ذلك عائقاً رئيسياً أمام حشد الاستثمار الخاص من خلال الشراكة مع القطاع العام.
    41. Les États parties sont encouragés à conclure des partenariats avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. UN 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    19. Les États parties sont encouragés à entrer en partenariat avec le secteur privé dans le cadre de leurs efforts de lutte contre la traite des personnes. UN 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    - A été membre de délégations auprès de la Conférence de La Haye de droit international privé dans le cadre des activités d'harmonisation du droit privé par la codification UN - عمل في وفود لتنسيق القانون الخاص عن طريق التدوين من قبل مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    L'augmentation prévue est principalement liée au mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption et aux nouvelles activités destinées au secteur privé dans le cadre de partenariats public-privé contre la corruption. UN وتعزى الزيادة المتوقعة أساسا إلى آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وإلى أنشطة جديدة للتواصل مع القطاع الخاص عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد