ويكيبيديا

    "privé et à la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص والمجتمع
        
    Il faudrait mettre l’accent sur l’élimination de la pauvreté en faisant appel à tous les organismes de développement ainsi qu’au secteur privé et à la société civile. UN وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية.
    Ses recommandations s'adressent aux gouvernements, au système des Nations Unies, au secteur privé et à la société civile. UN وتوصياته موجهة إلى الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il faudrait mettre l’accent sur l’élimination de la pauvreté en faisant appel à tous les organismes de développement ainsi qu’au secteur privé et à la société civile. UN وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية.
    La révolution des données qui s'impose incombe à la fois aux gouvernements, aux organisations internationales et régionales, au secteur privé et à la société civile. UN وثورة البيانات اللازمة هي مسؤولية مشتركة للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Gouvernement s'associe au secteur privé et à la société civile pour dispenser une éducation financière aux femmes des zones rurales. UN وأوضحت أن الحكومة تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تثقيف المرأة في المناطق الريفية بالشؤون المالية.
    À cet égard, ma délégation s'associe à celles qui ont déjà exprimé leur reconnaissance au secteur privé et à la société civile pour le sincère intérêt qu'elles manifestent dans la recherche d'une solution internationale acceptable à ces préoccupations mondiales. UN وفي هذا الصدد، يضم وفدي صوته الى أصوات التقدير التي أعرب عنها اﻵخرون لما يقدمه القطاع الخاص والمجتمع المدني من اهتمام ودعم في البحث عن حل دولي مقبول لتلك الهموم العالمية.
    Nous pensons qu'il incombe aux gouvernements, aux organisations patronales et ouvrières, au secteur privé et à la société civile d'éradiquer la pauvreté et qu'une action concertée s'impose. UN وإننا نعتقد أن الحكومات، ومنظمات أرباب العمل والعمال، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، هي المسؤولة عن اجتثاث الفقر، ويتعين عليها الالتزام جماعيا بذلك.
    N'importe quel investissement étranger direct n'était pas automatiquement utile et il fallait trouver le bon équilibre entre les rôles revenant à l'État, au secteur privé et à la société civile dans la mobilisation et l'utilisation des fonds. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    La Stratégie insiste également sur l'intérêt d'impliquer toutes les parties prenantes, depuis les États Membres, l'ONU, et les autres organes régionaux et internationaux jusqu'au secteur privé et à la société civile. UN كما تشدد الاستراتيجية على قيمة إشراك أصحاب المصلحة جميعا، بدءا بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدولية وانتهاء بالقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Des États Membres se sont alliés à des organismes des Nations Unies, au secteur privé et à la société civile pour mettre sur pied le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui sert à financer des ressources additionnelles. UN وشاركت الدول الأعضاء وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كآلية لتمويل الموارد الإضافية.
    Cette même approche devrait fournir aux gouvernements, au secteur privé et à la société civile des méthodes appropriées afin de prendre en compte les écosystèmes et leurs services dans leurs propres activités de planification et interventions. UN وينبغي أن يتيح هذا النهج ذاته قاعدة ملائمة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية وخدماتها في تخطيطها وإجراءاتها.
    N'importe quel investissement étranger direct n'était pas automatiquement utile et il fallait trouver le bon équilibre entre les rôles revenant à l'État, au secteur privé et à la société civile dans la mobilisation et l'utilisation des fonds. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    Le rapport aura pour objet d'aider les pays africains à suivre les progrès réalisés et de préconiser la création d'un État compétent et efficace, dans lequel la fonction publique, le pouvoir législatif, les organes judiciaires et réglementaires sont habilités à fournir un cadre propice au secteur privé et à la société civile, leur permettant de jouer leurs rôles respectifs et de se renforcer mutuellement. UN والهدف من هذا التقرير هو مساعدة البلدان الأفريقية في رصد التقدم المحرز والدعوة إلى إيجاد دولة قادرة وفعالة، يجري فيها تمكين جهاز الخدمة العامة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية والهيئات النظامية من أن توفر للقطاع الخاص والمجتمع المدني بيئة يمكنهما فيها الاضطلاع بدوريهما على نحو متآزر.
    Étant donné le grand nombre de politiques requises pour garantir un accès plus généralisé, dans la région, à la société de l'information, il était indispensable de faire appel à la fois au secteur public, au secteur privé et à la société civile. UN 14 - ونظرا لضخامة السياسات المعنية، فإن اندماج القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني يعد أمرا أساسيا لتمكين المنطقة من توسيع فرص الوصول إلى مجتمع المعلومات.
    1. Demande aux Gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux institutions financières, au secteur privé et à la société civile, de prendre en compte les problèmes environnementaux suivants, à la lumière de la prise de conscience croissance de leur complexité : UN 1 - يحث الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على النظر في التحديات البيئية التالية في ضوء الوعي المتنامي بتعقيد تلك التحديات:
    a) Confier la construction et le financement du logement au secteur privé et à la société civile organisée; UN (أ) تطبيق اللامركزية في إنشاء المساكن وتقديم التمويل إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني المنظم؛
    À cet égard, l'Union européenne estime que le Sommet ne doit pas limiter la participation aux chefs d'État ou de gouvernement, mais être, dès ses préparatifs, ouvert à au secteur privé et à la société civile. UN وفي هذا الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أنه لا يتعين أن تقتصر المشاركة في مؤتمر القمة على رؤساء الدول أو الحكومات. ولكن، وانطلاقا من العملية التحضيرية وما بعدها، لا بد أن يكون المجال مفتوحا لمشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Ils ont souligné que c'était à toutes les parties prenantes, en particulier aux pays d'origine, de transit et de destination, aux organisations régionales et internationales compétentes, au secteur privé et à la société civile qu'incombait le devoir de coopérer et la responsabilité partager de favoriser l'instauration d'un environnement propice à la prévention et à la répression de la violence exercée contre les travailleuses migrantes. UN وفي هذا الصدد، شدَّد الوزراء على المسؤولية المشتركة وضرورة التعاون بين جميع أصحاب المصلحة، وخاصة بلدان المنشأ والعبور والمقصد، والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الترويج لإنشاء بيئة تمنع العنف ضد العاملات المهاجرات وتتصدى له.
    Conseils dispensés aux autorités nationales (Cabinet du Président, ministères, Parlement, secteur judiciaire), au secteur privé et à la société civile sur la base d'une analyse détaillée des questions d'ordre constitutionnel et juridique UN تقديم المشورة للسلطات الوطنية (مكتب الرئيس، والوزارات، والبرلمان، وقطاع القضاء)، والقطاع الخاص والمجتمع المدني استنادا إلى تحليل مفصل للمسائل الدستورية والقانونية
    :: Conseils dispensés aux autorités nationales (Cabinet du Président, ministères, Parlement, secteur judiciaire), au secteur privé et à la société civile sur la base d'une analyse détaillée des questions d'ordre constitutionnel et juridique UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية (مكتب الرئيس، والوزارات، والبرلمان، وقطاع القضاء)، والقطاع الخاص والمجتمع المدني استنادا إلى تحليل مفصل للمسائل الدستورية والقانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد