Il a défini les moyens de renforcer l'efficacité de ces activités, en particulier grâce à l'institution de partenariats avec le secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | وحدد المجلس سبل تعزيز فعالية هذه الأنشطة ولا سيما من خلال بناء الشراكات مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة. |
Un conseil devrait également examiner le rôle et les responsabilités du secteur privé et d'autres composantes de la société civile. | UN | وينبغي أن يبحث المجلس الوطني أيضا دور ومسؤوليات القطاع الخاص وغيره من قطاعات المجتمع المدني. |
:: Soutenir d'autres initiatives reposant sur des partenariats avec le secteur privé et d'autres partenaires du développement. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
Troisièmement, le mécanisme devrait être transparent, bénéficier de contributions du secteur privé et d'autres acteurs, et donner lieu à la publication de rapports. | UN | وثالثاً، ينبغي أن تسير العملية بشفافية، بإسهام من القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة، مع نشر التقارير. |
Elle sera chargée de recueillir des contributions et des subventions massives de la part de fondations, du secteur privé et d'autres entités. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن تعبئة المساهمات والمِنح الكبيرة الواردة من المؤسسات والقطاع الخاص وغير ذلك من الكيانات. |
Le projet vise également la mise en place de partenariats avec les familles, les organisations de la société civile, le secteur privé et d'autres organismes concernés, ainsi qu'avec les communautés locales, et ce, pour assurer la pérennité des solutions proposées. | UN | ويعمل المشروع بخلق شراكات مع الأسر والجمعيات الأهلية والقطاع الخاص وغيرها من الهيئات المعنية والمجتمع المحلي لضمان استمرارية تطبيق الحلول المطروحة. |
Ces programmes sont administrés par des organisations non gouvernementales, des universités, des entités du secteur privé et d'autres parties prenantes. | UN | ويتولى تشغيل البرامج المنظمات غير الحكومية والجامعات والقطاع الخاص وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Rôle du secteur privé et d'autres sources de financement | UN | دور القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل |
Il a approuvé la décision visant à réorienter le rôle de la SADC pour l'axer sur la formulation, la coordination et l'harmonisation des politiques, sur la participation du secteur privé et d'autres intervenants dans la constitution d'une communauté. | UN | وأعرب المؤتمر عن تأييده لقرار إعادة تكييف دور الجماعة بحيث يشمل تركيزا على صوغ السياسات، وتنسيقها وانسجامها، وإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصالح في بناء الجماعة. |
Il était également nécessaire de renforcer les partenariats avec le secteur privé et d'autres communautés, puisqu'il apparaissait manifestement que l'investissement privé avait pour effet de faire diminuer l'aide publique au développement en termes de financements. | UN | كذلك فمن الضروري بناء شراكات أكثر قوة مع القطاع الخاص وغيره من المجتمعات المحلية، ومن الواضح أن الاستثمارات الخاصة قد تضاءلت أمامها الآن المعونة الإنمائية الرسمية من حيث قيمة المبالغ. |
La recherche de solutions pour répondre aux objectifs du programme de développement durable est une excellente occasion pour impliquer le secteur privé et d'autres parties prenantes concernées dans l'action de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فعملية إيجاد حلول لمعالجة خطة التنمية المستدامة تتيح فرصة ممتازة لإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين في أعمال الأمم المتحدة. |
Le secrétariat est aussi handicapé dans son effort de mobilisation de ressources extrabudgétaires par un manque de capacité à développer des programmes qui attirent des financements du secteur privé et d'autres sources. | UN | وتواجه الأمانة أيضا، في سعيها إلى حشد موارد من خارج الميزانية، عراقيل مردّها الافتقار إلى القدرة اللازمة لوضع برامج قد تجتذب دعما ماليا من القطاع الخاص وغيره من مصادر التمويل. |
Encourager la mobilisation de fonds du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales; et | UN | - تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية؛ |
La société civile, les médias, le secteur privé et d'autres parties prenantes jouent un rôle important dans la consolidation de la paix quel que soit le pays. | UN | ويؤدي المجتمع المدني والإعلام والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصالح دوراً هاماً في ترسيخ السلام في أي بلد. |
Nous appuyons également les orientations générales des recommandations eu égard au rôle important des gouvernements, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et d'autres mouvements sociaux dans les nouvelles approches du développement. | UN | إننا نوافق على المضمون الشامل للتوصيات فيما يتعلق بالدور الهام الخاص بالحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر الحركات الاجتماعية في وضع نهج جديد للتنمية. |
On a appelé à la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes comme la société civile, le monde universitaire et les sociétés savantes dans la bonne gestion des produits chimiques. | UN | ونودي بمشاركة القطاع الخاص وسائر الجهات المعنية، كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والجمعيات العلمية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Grâce à cette nouvelle approche, l'Organisation pourra étendre sa présence sur le terrain à 80 pays, en s'appuyant sur des programmes conjoints avec le PNUD sur le développement du secteur privé et d'autres domaines de compétence de l'ONUDI. | UN | والنهج الجديد سيتيح لليونيدو أن توسّع حضورها الميداني في نهاية المطاف إلى 80 بلدا بالاستناد إلى برامج مشتركة مع اليونديب في ميدان تنمية القطاع الخاص وسائر ميادين خبرة اليونيدو الفنية. |
Ils pourraient par exemple être facilités et étayés par l'élaboration d'études par pays auxquelles participeraient le secrétariat, des experts gouvernementaux et des experts indépendants ainsi que le secteur privé et d'autres parties intéressées. | UN | فيمكن مثلا، تيسير هذه المبادلات ودعمها عن طريق إعداد دراسات قطرية بمشاركة اﻷمانة وخبراء حكوميين وخبراء مستقلين، فضلا عن القطاع الخاص وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة. |
En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | أما في خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغير ذلك من الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
En dehors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | أما في خارج إطار الأمم المتحدة، فسيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغير ذلك من الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
La formulation conjointe de programmes d'expansion du secteur privé et d'autres approches de collaboration n'ont pas été suffisamment explorées. | UN | 30 - النهوج المتّبعة في برمجة تنمية القطاع الخاص وغيرها من النهوج التعاونية لم تُستكشف بقدر كاف. |
En dehors des Nations Unies, il coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وخارج إطار الأمم المتحدة، سيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
Les responsables gouvernementaux peuvent de même jouer un rôle plus dynamique à la fois en favorisant une collaboration accrue entre les différents rouages du gouvernement et en resserrant la collaboration avec la société civile, les milieux universitaires, le secteur privé et d'autres encore afin de progresser davantage sur la voie de l'amélioration de la santé de la population. | UN | وعلى نحو مماثل، يمكن أن يضطلع قادة الحكومات بدور أكثر فاعلية، سواء في الحث على المزيد من التعاون بين مختلف القطاعات داخل الحكومة أو في السعي إلى توثيق العمل مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والجهات الأخرى لقطع مزيد من الأشواط في سبيل تحسين الصحة لمواطنيهم. |
Sensibiliser les pouvoirs publics, le secteur privé et d'autres parties intéressées aux nouvelles prescriptions environnementales; | UN | ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة. |
Des partenariats novateurs avec des gouvernements, le secteur privé et d'autres organismes des Nations Unies continueront à jouer un rôle déterminant dans ces efforts. | UN | وستستمر الشراكات المبتكرة مع الحكومات والقطاع الخاص وهيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، في القيام بدور أساسي في هذا المسعى. |