Des membres du Comité de l'adaptation et des représentants du FEM, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. | UN | وشارك في الحدث أعضاء لجنة التكيف وممثلون عن مرفق البيئة العالمية وعن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Elle évalue également les flux de ressources intérieures provenant de gouvernements, du secteur privé et d’organisations non gouvernementales, grâce à l’amélioration constante de son système de données mis au point en collaboration avec une organisation non gouvernementale néerlandaise. | UN | كما يقيﱢم الصندوق تدفقات الموارد المحلية المقدمة من الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من خلال نظام للبيانات يجري تحسينه باستمرار كان قد تم وضعه بالتعاون مع منظمة حكومية دولية من هولندا. |
L'équipe de conseillers se composait de représentants de plusieurs institutions, de sociétés du secteur privé et d'organisations non gouvernementales ainsi que de plusieurs agents de l'Office en poste au siège ou sur le terrain. | UN | ومثلت في الفريق الاستشاري طائفة من المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى بعض موظفي الوكالة المختارين من المقر وبعض الميادين. |
Il a en outre des contacts avec un grand nombre de représentants gouvernementaux et de représentants du secteur privé et d'organisations non gouvernementales sur les questions qui relèvent de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يتواصل فريق الرصد مع طائفة واسعة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته. |
Le Fonds a reçu des dons du Gouvernement japonais et d'une quarantaine d'autres gouvernements et d'organismes du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. | UN | وجاءت التبرعات لصندوق الهبات من حكومة اليابان وأكثر من 40 حكومة أخرى ومؤسسات من القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية. |
Plusieurs pays de la région de la CEE ont également mentionné des consultations tenues avec des experts du monde universitaire, du secteur privé et d'organisations internationales. | UN | كما أشار العديد من البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى المشاورات التي أجريت مع الخبراء من الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Je suis aussi reconnaissant aux panélistes, aux orateurs de marque et aux animateurs des débats - dont beaucoup proviennent du secteur privé et d'organisations non gouvernementales - pour avoir partagé leurs points de vue avec nous au sein des deux groupes informels. | UN | وأعرب عن امتناني أيضاً لأعضاء أفرقة المناقشة، والمتكلمين الرئيسيين، وكبار المشاركين في المناقشة، الذين ينتمي الكثيرون منهم للقطاع الخاص والمنظمات غير الهادفة للربح، لإطلاعهم إيانا على آرائهم خلال المناقشات غير الرسمية التي أجراها فريقا المناقشة. |
Il est toutefois envisagé de poursuivre ce financement, car le modèle BLCF a suscité un intérêt considérable de la part du secteur privé et d'organisations donatrices s'intéressant à ce domaine. | UN | وثمة خطط لمواصلة التمويل لما حظي به هذا النموذج من اهتمام كبير من جانب مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات المانحة التي تسعى إلى العمل في هذا المجال. |
En outre, il a des contacts avec une grande diversité de représentants gouvernementaux ainsi que de représentants du secteur privé et d'organisations non gouvernementales au sujet de questions qui relèvent de son mandat. | UN | وعلاوةً على ذلك، يتعامل الفريق مع مجموعة كبيرة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تتعلق بولايته. |
De plus en plus de pays, d'organisations internationales, de membres du secteur privé et d'organisations non gouvernementales (ONG) participent de manière croissante à l'action humanitaire internationale. | UN | وأصبح المزيد والمزيد من البلدان والمنظمات الدولية وأعضاء القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية يعملون على نطاق واسع في مجال المساعدة الإنسانية الدولية. |
Des représentants de toutes les parties intéressées, notamment d'instituts de recherche, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales, ont participé à ce forum, à l'issue duquel des recommandations ont été adressées au Gouvernement. | UN | وشارك ممثلون عن جميع الجهات صاحبة المصلحة، من بينها مؤسسات البحث، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في ذلك المنتدى، الذي قدم توصيات إلى الحكومة. |
En vue de recevoir des avis sur l’organisation de débats de politiques et d’échanges de données d’expérience relatifs aux établissements humains, le Comité a mis en place un conseil consultatif composé d’experts du secteur privé et d’organisations non gouvernementales actives dans les domaines du logement, de la planification et de l’administration foncière ainsi que d’autorités locales. | UN | وبغية توفير المشورة بشأن تنظيم المناقشات وتبادل الخبرات المتعلقة بالسياسات في مجال قضايا المستوطنات البشرية، أنشأت اللجنة مجلسا استشاريا مؤلفا من خبراء من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ويعنى بشؤون اﻹسكان، والتخطيط وإدارة اﻷراضي، والسلطات المحلية. |
5. Encourage le Directeur exécutif à rechercher des moyens d’obtenir des fonds supplémentaires du secteur privé et d’organisations non gouvernementales; | UN | ٥ - يشجع المدير التنفيذي على استكشاف السبل والوسائل التي من شأنها الحصول على أموال اضافية من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ؛ |
5. Encourage le Directeur exécutif à rechercher des moyens d’obtenir des fonds supplémentaires du secteur privé et d’organisations non gouvernementales; | UN | ٥ - يشجع المدير التنفيذي على استكشاف السبل والوسائل التي من شأنها الحصول على أموال إضافية من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛ |
Parmi les initiatives prises récemment par le secteur privé, on peut citer l'instauration de partenariats visant à améliorer la vie des femmes et des filles, à l'instigation de l'ONU, d'un certain nombre de pays, de fondations du secteur privé et d'organisations de l'enseignement supérieur. | UN | 40 - وأشار إلى أن المبادرات الأخيرة للقطاع الخاص تشمل شراكات لتحسين معيشة النساء والفتيات، شرعت فيها الأمم المتحدة وفرادى البلدان ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الأكاديمية. |
Certains pays ont déjà créé des organes consultatifs indépendants sur le vieillissement et les préoccupations des personnes âgées, composés d'universitaires, de représentants du secteur privé et d'organisations non gouvernementales, pour intégrer la question du vieillissement dans toutes les politiques. | UN | وقد أقامت بعض البلدان بالفعل هيئات استشارية مستقلة معنية بالشيخوخة واهتمامات كبار السن، تضم أكاديميين وممثلين عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وتتمثل مهمتها في إدراج مسألة الشيخوخة في جميع السياسات. |
Nous appuyons la tenue de consultations régionales sous les auspices de l'OMS en vue de la préparation du sommet, avec la participation du secteur privé et d'organisations non gouvernementales, ainsi que l'élaboration de documents et de rapports d'information et d'analyse, notamment le premier rapport mondial de l'OMS sur les maladies non transmissibles. | UN | ونحن ندعم عقد مشاورات إقليمية برعاية منظمة الصحة العالمية استعدادا لمؤتمر القمة، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى المواد والتقارير الإعلامية والتحليلية، بما في ذلك التقرير العالمي الأول لمنظمة الصحة العالمية بشأن الأمراض غير المعدية. |
Étaient présents plus de 60 participants, notamment de hauts responsables politiques, des experts de l'engagement citoyen et des initiatives en matière d'administration électronique, des représentants du monde universitaire, de la société civile, de réseaux sociaux, du secteur privé et d'organisations internationales, venus de pays développés comme de pays en développement. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 60 مشاركا، بمن فيهم كبار واضعي السياسات، وخبراء في مجال إشراك المواطنين ومبادرات الحكومة الإلكترونية، وممثلون عن الأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، وشبكات وسائط الإعلام الاجتماعية، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Plus de 30 organismes des Nations Unies sont chargés de la mise en oeuvre de ces projets, souvent dans un cadre interinstitutions avec la participation du secteur privé et d'organisations de la société civile. | UN | وتقع مسؤولية إدارة هذه المشاريع على أكثر من 30 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وكثيراً ما تتشارك في إدارتها أكثر من وكالة في إطار من المشاركة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Les réseaux seront constitués d'organismes gouvernementaux, d'ONG, d'établissements universitaires, d'entités du secteur privé et d'organisations de la société civile. | UN | وسوف يتألف أعضاء الشبكات من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Un comité technique a été constitué, composé de membres du Parlement, de représentants des milieux universitaires, du secteur privé et d'organisations de la société civile ainsi que de représentants des partis politiques, des chefs traditionnels et des fonctionnaires. | UN | وأنشئت لجنة تقنية يتألف أعضاؤها من أشخاص منتمين إلى البرلمان والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وممثلين للزعماء التقليديين في الأحزاب السياسية وموظفين عموميين. |