ويكيبيديا

    "privé et de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص والمجتمع
        
    • الخاص والأوساط
        
    • الخاص ومجتمع
        
    Cet appui peut provenir du secteur privé et de la communauté internationale sous forme d'investissements, d'assistance et d'activités de renforcement des capacités. UN ويمكن أن يأتي هذا الدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي في شكل استثمار ومساعدة وبناء للقدرات.
    Pour être efficaces, cellesci doivent s'insérer dans un cadre normatif global et cohérent, qui tienne compte des fonctions, distinctes et complémentaires, des pouvoirs publics, du secteur privé et de la communauté internationale. UN ولكي تكون هذه البرامج والتدابير فعالة ينبغي أن تكون جزءاً من إطار شامل ومتسق للسياسة العامة يأخذ في الاعتبار الأدوار المختلفة والمتكاملة للحكومة والقطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Renforcement de la participation et de l'engagement des organisations de la société civile, du secteur privé et de la communauté scientifique; UN زيادة مشاركة وإلتزام منظمات المجتمع المدني، القطاع الخاص والمجتمع العلمي؛
    Il a également été admis que les activités de suivi nécessiteront la contribution et l'intervention d'un grand nombre d'organismes de développement internationaux, d'autres institutions spécialisées, du secteur privé et de la communauté scientifique. UN وقد جرى التسليم أيضا بأن أنشطة المتابعة تحتاج إلى مدخلات وتدابير من مجموعة واسعة من وكالات التنمية الدولية والوكالات المتخصصة الأخرى والقطاع الخاص والأوساط العلمية.
    Pendant les débats, ils ont affirmé la nécessité de garantir et d'évaluer la participation efficace de la société civile et notamment du secteur privé et de la communauté scientifique. UN وأكدت هذه البلدان أثناء المناقشات على ضرورة ضمان وتقييم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ولا سيما القطاع الخاص والأوساط العلمية.
    Nous sommes reconnaissants aux États Membres et aux organisations du système des Nations Unies, ainsi qu'aux représentants de la société civile, du secteur privé et de la communauté des donateurs, de la contribution qu'ils ont apportée au développement de la coopération visant à atténuer et réduire au minimum les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونقدر مساهمات جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص ومجتمع المانحين في تنمية التعاون بغية تخفيف آثار كارثة تشيرنوبل وتقليلها إلى أدنى حد.
    Ils ont également demandé que l'on précise les rôles et les responsabilités des gouvernements, du secteur privé et de la communauté internationale en la matière. UN وطلب المشاركون أيضا توضيح أدوار ومسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Par ailleurs, aux niveaux national et local, plusieurs gouvernements ont pu multiplier leurs investissements en attirant des fonds du secteur privé et de la communauté internationale, grâce à des plans de cofinancement. UN إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل.
    La quatrième section est consacrée à la contribution de l'action gouvernementale à la modernisation des groupements de PME et au renforcement des capacités technologiques, y compris le rôle des institutions du secteur privé et de la communauté internationale. UN ويبحث الفرع الرابع دور السياسة العامة في تيسير وتنشيط عملية رفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية قدراتها التكنولوجية، بما في ذلك دور مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Plus précisément, l'environnement actuel en Asie exige davantage de lois habilitantes dans le contexte qui prévoit de minimiser, et malgré tout de maximiser, le rôle du gouvernement et d'augmenter la participation du secteur privé et de la communauté dans son ensemble. UN وبشكل أكثر تحديدا، تتطلب البيئة الحالية في آسيا قوانين أكثر تمكينا في سياق اﻹقلال من دور الحكومة الى أقصى قدر مع تعظيمه الى أقصى قدر في آن معا، وزيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمع عموما.
    Le Gouvernement nigérian s'est déjà engagé au plus haut niveau à appliquer, avec l'appui du secteur privé et de la communauté internationale, un programme dans ce sens. UN وقد التزمت الحكومة النيجيرية على أعلى المستويات بالمضي قُدماً في وضع برنامج لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، وذلك بدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Nous sommes conscients du fait que le chemin à parcourir est long et que les meilleures armes dont nous disposons sont la volonté, les moyens adoptés et un engagement véritable de la part des États, du secteur privé et de la communauté internationale. UN ويجب أن نكون واعين بأن هذا جهد طويل الأجل. غير أن العزم والتدابير الحاسمة والالتزام الحقيقي من جانب الدول والقطاع الخاص والمجتمع الدولي هي أفضل الأسلحة التي لدينا.
    Atteindre les objectifs du Sommet exige une accélération importante, fondée sur des engagements résolus de la part des gouvernements, de la société civile, du secteur privé et de la communauté internationale y inclus le système des Nations Unies, pour traduire dans la réalité les droits des enfants. UN ويقتضي إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي إسراع الخطى إسراعا شديدا على أساس التزامات ثابتة بإعمال حقوق اﻷطفال من جانب الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    47. La Commission a étudié la façon dont les pouvoirs publics pouvaient faciliter et stimuler l'amélioration des réseaux de PME et des capacités techniques, ainsi que le rôle des organismes du secteur privé et de la communauté internationale. UN 47- نظرت اللجنة في دور السياسة العامة في تسهيل وتنشيط تحسين تكتل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير قدراتها التكنولوجية، بما في ذلك دور مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    La diversification peut être encouragée aussi par l'engagement plus actif des gouvernements, du secteur privé et de la communauté internationale dans la recherche et le développement, tant pour les produits d'exportation non traditionnels que pour les cultures vivrières locales. UN وثمة سياسة أخرى يمكن أن تنشط التنويع هي المشاركة اﻷنشط من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي في البحث والتطوير فيما يتعلق بمنتجات التصدير غير التقليدية وبالمحاصيل الغذائية المحلية على حد سواء.
    Renforcement de la participation et de l'engagement des organisations de la société civile, du secteur privé et de la communauté scientifique; UN (ك) زيادة انخراط والتزام منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع العلمي؛
    En même temps, il faut revoir le rôle des différentes parties prenantes, dont, au premier chef, celui des pouvoirs publics, des organisations d'agriculteurs, du secteur privé et de la communauté scientifique. UN ويجب في الوقت نفسه أن يعيد هذا النهج الجديد تحديد دور مختلف أصحاب المصلحة وأساسا السلطات العامة ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص والأوساط العلمية.
    Sans une participation substantielle de la société civile, du secteur privé et de la communauté scientifique, ainsi que des autorités sous-nationales et régionales, nous ne pourrons pas tenir les bons débats, prendre les bonnes décisions ni assurer une bonne mise en œuvre sur le terrain. UN وتعد المشاركة الموضوعية للمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط العلمية، إضافة إلى السلطات دون الوطنية والإقليمية، شرطا مسبقا لا بد منه لإجراء المناقشات الوجيهة واتخاذ القرارات الصائبة وللتنفيذ على أرض الواقع.
    Tous les pays ont mis en place à l'échelle de la nation un organe directeur (comité ou équipe spéciale) à caractère multisectoriel, composé de représentants des principaux ministères, des établissements d'enseignement supérieur et instituts de recherche, des organisations non gouvernementales et communautaires, du secteur privé et de la communauté de donateurs. UN وفي جميع الحالات تم إنشاء لجنة توجيهية أو أفرقة عمل وطنية تمثل هيئة تقرير السياسة وينتمي أعضاؤها، الذين يمثلون قطاعات متعددة، إلى الوزارات الحكومية الرئيسية ومؤسسات التعليم العالي والبحث والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والقطاع الخاص ومجتمع المانحين.
    Pour être efficaces, les organisations de la société civile doivent renforcer leur capacité institutionnelle, faire preuve de plus d'objectivité et d'impartialité politiques, établir des liens entre elles et préserver leur autonomie vis-à-vis du gouvernement, du parlement, du secteur privé et de la communauté des donateurs. UN 2 - كي تصبح منظمات المجتمع المدني فعالة، يلزم أن تقوم ببناء قدراتها المؤسسية والموضوعية والنزاهة السياسية وأن تقيم علاقات أفقية فيما بينها وتحافظ على استقلالها من الحكومات والبرلمانات والقطاع الخاص ومجتمع المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد