ويكيبيديا

    "privé et les organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص والمنظمات غير
        
    • الخاصة والمنظمات غير
        
    • الخاص ومنظمات غير
        
    • والخاص والمنظمات غير
        
    Ils ont aussi pour tâches d'encourager la coordination interorganisations et la coopération avec les autres organisations internationales, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ومن الوظائف الأخرى تطوير التنسيق والتعاون المشترك مع المنظمات الدولية الأخرى والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L'élargissement des liens avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales; UN وتوسيع نطاق الروابط مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Il est pour cela essentiel de forger un partenariat international éclairé, mobilisant tous les acteurs concernés, à savoir les différents États Membres, la communauté internationale, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وتمثل إقامة شراكة دولية مستنيرة تشارك فيها جميع الجهات الفاعلة من بينها فرادى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية جانبا حاسما في هذه العملية.
    Ils préfèrent traiter directement avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L'enseignement préscolaire est financé par le secteur privé et les organisations non gouvernementales, et soutenu par le Ministère des affaires sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Le secteur privé et les organisations non gouvernementales sont des partenaires de plus en plus importants. UN والقطـــاع الخاص والمنظمات غير الحكومية هم أيضا شركاء يتعاظم دورهم.
    Améliorer la gestion du secteur public et encourager les partenariats entre ce secteur et le secteur privé et les organisations non gouvernementales; UN دعم إدارة القطاع العام وتعزيز الشراكة بينه وبين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Le gouvernement et le secteur de la santé doivent se montrer novateurs dans la recherche de possibilités de partenariats avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن تتحلى الحكومة، وبخاصة قطاع الصحة، بالإبداع في التماس الفرص للمشاركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Des pas supplémentaires pourraient être franchis encore grâce à des partenariats avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ويمكن أن يوسع ذلك عن طريق شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    On a également fait observer qu'outre les organismes et institutions des Nations Unies, la Commission pourrait aussi, suivant des modalités appropriées, inviter le secteur privé et les organisations non gouvernementales à participer à ses travaux. UN وأشير إلى أن اللجنة تستطيع أيضا أن تدعو، إلى جانب منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومن خلال الصيغ الملائمة، القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمالها.
    Les gouvernements ont été lents à réagir et, de ce fait, le secteur privé et les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans la promotion de la planification familiale et également dans la prestation de services. UN وكانت الحكومات بطيئة في رد الفعل؛ فأدى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية دورا هاما في دعم قضية تنظيم اﻷسرة وفي توفير الخدمات.
    Il faut donc élaborer des programmes de formation à l'intention des enfants qui abandonnent l'école, entreprise dans laquelle le secteur privé et les organisations non gouvernementales sont appelés à jouer un rôle de premier plan. UN وقالت إنه يجب، بناء على ذلك، وضع برامج للتأهيل مخصصة لﻷطفال الذين يتركون المدرسة، وتلك مبادرة يدعى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تأدية دور ذي أولوية فيها.
    À propos des travaux intersessions en général, ils ont souligné l'importance d'une participation plus active d'experts et de grands groupes sociaux et culturels, en particulier le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وفيما يتعلق باﻷعمال التي تجري بين الدورات بصورة عامة، أكدوا على أهمية تحقيق مزيد من المشاركة الفنية من جانب الخبراء والمجموعات الرئيسية، لا سيما القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    À propos des travaux intersessions en général, ils ont souligné l'importance d'une participation plus active d'experts et de grands groupes sociaux et culturels, en particulier le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وفيما يتعلق باﻷعمال التي تجري بين الدورات بصورة عامة، أكدوا على أهمية تحقيق مزيد من المشاركة الفنية من جانب الخبراء والمجموعات الرئيسية، لا سيما القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Les problèmes qui se posent au niveau de l'accès à l'information sont perçus comme une menace réelle et potentielle au transfert de technologie, que seul un renforcement de la collaboration entre les gouvernements, le secteur privé et les organisations non gouvernementales permettra de surmonter. UN تعتبر القيود المفروضة على المعلومات خطرا حقيقيا ومحتملا لنقل التكنولوجيا يمكن التغلب عليه بشكل فعال من خلال اتخاذ مبادرات أكثر تعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    110. L'enseignement préscolaire est généralement financé par le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ١١٠ - أما التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، فيدعمه عادة كل من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Partenariats avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales UN زاي - الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Dans ce contexte, nous avons noté l'initiative prise par le Secrétaire général pour élaborer un pacte mondial entre les Nations Unies, le secteur privé et les organisations non gouvernementales dans une démarche pour maximiser les efforts de développement. UN وفي هذا السياق لاحظنا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إيجاد حلف عالمي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مسعى يرمي إلى تعزيز جهد التنمية إلى أقصى حد.
    Ces stratégies devraient être fondées sur une collaboration vaste et étroite entre les gouvernements centraux et les administrations locales, les universités et le système éducatif en général ainsi que le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون قائمة على شراكة واسعة وفعالة بين الحكومات المركزية والمحلية والجامعات والنظام التعليمي بصورة عامة، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L’action ne devrait pas se limiter à la sphère internationale, mais devrait englober des mesures à l’échelle régionale, nationale et locale, dans le cadre d’une coopération entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ويجب ألا يقتصر العمل على المحيط الدولي، بل يجب اتخاذ تدابير على الصعيد اﻹقليمي والوطني وذلك في إطار التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Les communautés de villages et de districts jouent un rôle de partenariat essentiel tout comme le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN تؤدّي مجتمعات القرى والأحياء المحلية أدوار شراكة أساسية، كشأن المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD s'est également efforcé de renforcer le rôle des pays en développement par le biais d'une équipe multisectorielle qui constitue un partenariat entre les pays membres du G-8, les pays en développement, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا إلى تعزيز صوت البلدان النامية من خلال فرقة عمل متعددة القطاعات تمثل شراكة بين بلدان مجموعة الثمانية والبلدان النامية والقطاع الخاص ومنظمات غير حكوميـــة.
    Un programme d'élimination de la pauvreté absolue, géré par un comité spécial réunissant toutes les parties prenantes, y compris les secteurs public et privé et les organisations non gouvernementales, a été créé pour examiner de près les besoins spécifiques des pauvres et fournir une assistance d'urgence aux enfants et aux chômeurs dans les poches de pauvreté identifiées. UN فقد أقيم برنامج للقضاء على الفقر قضاء مبرما، تديره لجنة خاصة تتألف من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك للنظر في الاحتياجات الخاصة للفقراء وتقديم المساعدة الطارئة للأطفال والعاطلين في جيوب الفقر التي جرى تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد