Le taux d'emploi a diminué dans le secteur public ainsi que dans le secteur privé non agricole, respectivement de 23 % et de 3 %. | UN | وانخفض معدل الاستخدام في قطاع الحكومة كما في القطاع الخاص غير الزراعي بنسبة 23 في المائة و3 في المائة، على التوالي. |
La cause en était cependant les restrictions entravant les emprunts à l’étranger par le secteur privé non financier. | UN | بيد أن ذلك نجم عن القيود المفروضة على الاقتراض من الخارج من جانب القطاع الخاص غير المالي. |
La difficulté consiste à promouvoir une croissance rapide dans le secteur privé non alimentaire, qui emploie actuellement environ 50 000 travailleurs avec des niveaux de productivité moyenne bien supérieurs. | UN | والتحدي هو تعزيز النمو السريع في القطاع الخاص غير الغذائي، الذي يعمل فيه الآن حوالي 000 50 عامل بمستويات متوسطة للإنتاجية أعلى بكثير. |
La somme de la part des banques, de celle du secteur privé non bancaire et de celle du secteur public n'est pas toujours égale à 100 % du fait que certaines créances n'ont pu être attribuées. | UN | إن أنصبة المصارف والقطاع الخاص غير المصرفي والقطاع العام لا يبلغ مجموعها دوماً ٠٠١ في المائة نظراً للمطالبات غير المخصصة. |
Secteur privé non bancaire | UN | قطــاع خاص غير مصرفي |
" Élaborer des politiques de développement industriel qui renforcent les activités du secteur privé non traditionnel, en mettant l'accent sur les petites et moyennes entreprises. | UN | " وضع سياسات تنمية صناعية تدعم أنشطة القطاع الخاص غير التقليدية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
L'emploi dans le secteur privé non agricole au cours de l'année 1998 a reculé de 8 % par rapport à 1997. | UN | أما الاستخدام في القطاع الخاص غير الزراعي، فقد سجل في عام 1998 انخفاضاً بلغت نسبته 8 في المائة مقارنةً بما كان عليه في عام 1997. |
La baisse la plus importante a été constatée dans le secteur privé non agricole (près de 7 %), et dans le secteur public (5 % environ). | UN | ولوحظ أن أعلى معدل انخفاض في الاستخدام قد سجله كل من القطاع الخاص غير الزراعي، فكاد يصل إلى 7 في المائة، والقطاع الحكومي، فكاد يصل إلى 5 في المائة. |
Le recours au secteur privé non structuré dans le traitement antipaludique et la faiblesse des systèmes d'information sanitaire rendent malaisée la comptabilisation exacte des dépenses de lutte contre le paludisme. | UN | واستخدام القطاع الخاص غير الرسمي لمعالجة الملاريا، المقترن بضعف نظم المعلومات المتعلقة بالصحة، يشكل تحديا لوضع تقدير دقيق للإنفاق على الملاريا. |
En raison du recours au secteur privé non structuré pour assurer le traitement du paludisme et du fait que les systèmes d'information sanitaire ne sont pas suffisamment développés, il est malaisé de comptabiliser avec exactitude les dépenses consacrées à l'heure actuelle à la lutte contre le paludisme. | UN | ويشكل استخدام القطاع الخاص غير الرسمي في علاج الملاريا، إلى جانب أنظمة المعلومات الصحية الضعيفة تحديا أمام وضع تقديرات دقيقة للإنفاق الحالي على الملاريا. |
Secteur privé non bancaire | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
Le second volet de la stratégie a consisté à refuser au secteur privé non financier toute garantie ou soutien financier du secteur public, afin de l’obliger à négocier directement la restructuration de sa dette auprès de ses créanciers. | UN | ٤٩ - وتمثل الجانب الثاني للاستراتيجية في عدم منح القطاع الخاص غير المالي أي ضمان أو دعم مالي من القطاع العام وفي إرغامه بذلك على التفاوض مباشرة مع الدائنين بشأن إعادة تشكيل الدين. |
A cela s'ajoutaient 800 000 personnes travaillant dans le secteur privé non agricole (secteur en constante expansion) et 830 000 personnes environ travaillant dans le secteur privé agricole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدر الاستخدام في القطاع الخاص غير الزراعي بنحو 000 800 عامل (مع اتجاه صاعد على الدوام). |
Le salaire horaire réel moyen est passé de 7,73 dollars en 1987 à 7,45 dollars en 1991 dans le secteur privé non agricole et n'a pas augmenté depuis, s'établissant à 7,43 dollars en 1996. | UN | وانخفض متوسط الراتب الحقيقي المحسوب بالساعة في القطاع الخاص غير الزراعي من ٣٧,٧ دولار في عام ٧٨٩١ إلى ٥٤,٧ دولار في عام ١٩٩١، ولم يستطع أن يعود إلى سابق عهده بعد ذلك، فبقي عند مستوى ٣٤,٧ دولار في عام ٦٩٩١. |
Avec 315 milliards de dollars consacrés à l'aménagement des ressources identifiées dans les collectivités autochtones ou à proximité, l'investissement privé s'accroît dans chaque région du pays, et on constate un intérêt manifeste du secteur privé non autochtone à travailler avec les entreprises et les collectivités autochtones. | UN | ومع تخصيص 315 بليون دولار لإدارة الموارد التي تم تحديدها في مجتمعات الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، تزداد استثمارات القطاع الخاص في كل منطقة من البلد، ويلاحظ أن هناك اهتماما واضحا من جانب القطاع الخاص غير المنتمي إلى الشعوب الأصلية للعمل مع الشركات والمجتمعات المحلية التابعة للشعوب الأصلية. |
Secteur privé non bancaire | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
L'essentiel des activités d'investissement direct à l'étranger du secteur privé non bancaire est financé par le réinvestissement des bénéfices, alors que le secteur bancaire préfère recourir au capital social et les entreprises publiques à d'autres capitaux comme les prêts intragroupes. | UN | وقد مُوِّلت حصة الأسد من أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج التي قام بها القطاع الخاص غير المصرفي بواسطة الحصائل المعاد استثمارها، في حين كان القطاع المصرفي يفضل استخدام رأس المال السهمي، وكانت المؤسسات المملوكة للدولة تستخدم رؤوس أموال أخرى مثل القروض الداخلية للشركات. |
:: Secteur privé non structuré. | UN | :: القطاع الخاص غير النظامي |
a Prêts en monnaie locale au secteur privé non financier, à des taux fixes ou variables, prêts non garantis d'une durée maximale de 89 jours. | UN | (أ) قروض مقدمة بالعملة المحلية إلى القطاع الخاص غير المالي بأسعار ثابتة أو قابلة للتفاوض، وقروض بالضمان الشخصي لا يتجاوز أجلها 89 يوما. |
10. En 2003, l'essentiel du stock d'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines provenait du secteur privé non bancaire (tableau 6). | UN | 10- وجاء معظم رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا في عام 2003 من القطاع الخاص غير المصرفي (الجدول 6). |
Secteur privé non structuré | UN | قطاع خاص غير رسمي |