Les consultations menées tant dans le secteur privé que dans le secteur public avaient également joué un rôle important dans le maintien d'un cadre prévisible pour le développement. | UN | كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها. |
Elle demande s'il existe un cadre juridique et administratif pour empêcher les employeurs, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, d'exercer une discrimination à l'égard des femmes. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك إطار قانوني وإداري لمنع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام كليهما من التمييز ضد المرأة. |
Environ 32 garderies d'enfants ont été créées tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | وقد أنشئ قرابة 32 مركزا للرعاية النهارية في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Ces différences s'avèrent un peu plus grandes dans le secteur privé que dans le secteur public. Mesures visant à éliminer les disparités salariales | UN | ويبدو أن الفروق هي أكبر إلى حد ما في القطاع الخاص منها في القطاع العام. |
Le droit à la sécurité sociale et aux allocations de vieillesse n'établit aucune discrimination entre les hommes et les femmes et l'Institut national de la sécurité sociale assure l'application correcte de la loi tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | وأضافت أن استحقاقات الضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد لا تميز بين الرجل والمرأة وأن المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي تكفل تطبيق التشريع تطبيقا صحيحا في كل من القطاع الخاص والقطاع العام. |
Le terme < < plafond de verre > > a été adopté dans le monde entier et se rapporte à la pratique qui consiste à exclure les femmes des postes supérieurs de décision tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | اكتسب مصطلح `السقف الزجاجي ' إقرارا عالميا باعتباره وصفا لظاهرة تظل فيها المرأة مستبعدة من تولي مناصب صنع القرارات في القمة في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
105. Ces trois fédérations recrutent leurs adhérents tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | ٥٠١- وكل من الاتحادات الثلاثة يضم أعضاء من القطاعين الخاص والعام معاً. |
2.3 Salaires Le trait dominant de la politique des salaires est la stabilité et la croissance plus lente des salaires que de la productivité, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | إن السمة اﻷساسية لسياسة اﻷجور النمو المستقر، بل واﻷهم من كل شيء النمو اﻷبطأ لﻷجور بالنسبة لﻹنتاجية، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء. |
La formule considérée représente aussi l'un des moyens utilisés le plus fréquemment, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, pour faire des économies sur les dépenses administratives ou pour faire face à l'augmentation du volume de travail. | UN | وهو أيضا إحدى الوسائل اﻷكثر استخداما في القطاعين الخاص والعام على السواء، بغرض تحقيق وفورات في المجال اﻹداري أو لمواجهة ارتفاع أعباء العمل. |
Mme Manalo voudrait aussi un complément d'information sur l'incidence du harcèlement sexuel au travail, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | 54 - وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات عن أحداث التحرش الجنسي في أماكن العمل في كل من القطاعين الخاص والعام. |
En outre, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, les femmes assument davantage de responsabilités et les politiques visant à promouvoir l'emploi et la participation des femmes seront poursuivies. | UN | يضاف إل ذلك أن المرأة، في القطاعين الخاص والعام على السواء، اضطلعت بمزيد من المسؤوليات؛ كما سيستمر تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز عمالة المرأة ومشاركتها. |
M. Kerim peut mettre à profit cette riche expérience intellectuelle et en matière de direction qu'il a acquise aux postes stratégiques qu'il a occupés tant dans le secteur privé que dans le secteur public pour conduire les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وبمقدور السيد كريم أن يستعين بهذه الخبرة الثرية الفكرية والقيادية في مواقع استراتيجية في كلا القطاعين الخاص والعام لدى توجيهه لأعمال الجمعية العامة. |
La stratégie mise en place pour la radiodiffusion de programmes à l'intention des minorités prévoit la création d'un fonds pour les médias des communautés minoritaires qui vise à appuyer les médias pluriethniques et ceux destinés aux minorités tant dans le secteur privé que dans le secteur public; le Gouvernement a affecté 50 000 euros à ce fonds. | UN | وتتضمن استراتيجية البث للأقليات إنشاء صندوق لوسائط إعلام الأقليات لدعم توفير القطاع الخاص والعام لوسائط إعلام موجهة للأقليات ومتعددة الإثنيات؛ وقد التزمت الحكومة بدفع 000 50 يورو لهذا الغرض. |
Sur les 61 membres du Parlement, sept sont des femmes, et pour les postes de décision de façon générale, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, le pourcentage de femmes est de 41 %. | UN | وضم البرلمان في عضويته سبع نساء من مجموع أعضائه البالغ 61 عضوا، في حين بلغت نسبة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرار، بصفة عامة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء 41 في المائة. |
156. Le Comité constate avec inquiétude que les lois sur la sécurité du personnel sont mal appliquées en Pologne, ce qui aboutit à un nombre relativement élevé d'accidents sur les lieux de travail, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | 156- ومما يثير قلق اللجنة عدم تنفيذ قوانين السلامة المهنية على النحو الصحيح في بولندا مما يسفر عن ارتفاع نسبي في عدد الحوادث في مواقع العمل، وذلك في القطاعين الخاص والعام على حد سواء. |
74. La discrimination à l'égard des femmes est un phénomène profondément enraciné dans la société somalienne; dans cette société, les droits de la femme, tant dans le domaine privé que dans le secteur public, sont sérieusement lésés. | UN | 74- إن جذور التمييز القائم على أساس نوع الجنس متأصلة في المجتمع الصومالي حيث تُقوَّض حقوق المرأة في كل من المجالين الخاص والعام تقويضاً جسيماً. |
Pour assurer une mise en œuvre stable des programmes de lutte contre le VIH/sida, nous devons absolument diversifier notre collaboration tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | ولضمان الاستمرار في تنفيذ البرامج بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا بد من أن نزيد أشكال تعاوننا داخل القطاعين الخاص والعام على السواء. |
Marché du travail Le Comité constate avec inquiétude que les femmes connaissent un plus fort taux de chômage et de sous-emploi que les hommes, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, et qu'elles occupent surtout des emplois mal rémunérés, notamment dans l'agriculture. | UN | 33 - يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء في كل من القطاعين الخاص والعام مقارنة بالرجال، وإزاء تركّز النساء في الوظائف الأقل أجر، وخاصة في مجال الزراعة. |
Ce programme de deux ans organisé en collaboration avec l'Irish Institute of Public Administration (Institut irlandais de gestion des affaires publiques) entend former de jeunes cadres qui se sont signalés par leur engagement social et leurs capacités de leadership en vue d'en faire des dirigeants d'envergure internationale contribuant, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, au développement futur des Seychelles. | UN | وينفذ البرنامج الذي تبلغ مدته سنتان، بالتعاون مع المعهد الآيرلندي للإدارة العامة، وهدفه هو تنشئة القادة السيشيليين الواعدين ممن أظهروا قدرة على القيادة والتزاماً اجتماعياً لأن يصبحوا قادة على المستوى العالمي يسهمون في زيادة تنمية سيشيل في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Le Ministère de l'économie réalise régulièrement ce type de recherche en partenariat avec le Département de statistique. Il faut signaler que l'écart moyen des salaires entre les femmes et les hommes est, depuis 2000, plus étroit dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | وتقوم بإجراء هذا البحث عادة وزارة الاقتصاد في شراكة مع إدارة الإحصاءات على أنه ينبغي لفت الأنظار إلى أن الفجوة في الأجور بين النساء والرجال قد أصبحت أقل في القطاع الخاص منها في القطاع العام. |
377. Une analyse réalisée par la Banque d'Italie a montré que, à poste équivalent, l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes est plus important dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | 377- وبناء على تحليل أجراه مصرف إيطاليا، فإن الفجوة في الأجور بين الجنسين، في الموقع الوظيفي نفسه، أكثر وضوحا في القطاع الخاص منها في القطاع العام. |
En ce qui concerne la politique des revenus, la Slovénie a depuis plusieurs années connu une croissance modeste des salaires, qui est à la traîne de la productivité accrue de la main-d'œuvre. Cela est vrai aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | كان لدى سلوفينيا، عن طريق سياسة الدخل، لعدة سنوات نمو متواضع في الأجر يتخلف عن إنتاجية العمل المتزايدة وينطبق ذلك على القطاع الخاص والقطاع العام. |
La représentation actuelle des femmes aux niveaux de direction, tant dans le secteur privé que dans le secteur public, ne reflète pas véritablement le rôle des femmes en tant que rivales potentielles ni l'influence qu'elles pourraient exercer sur l'économie. | UN | والتمثيل الحالي للمرأة على مستويات الإدارة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء لا يعبّر بصورة صادقة عن المرأة باعتبارها مصادر محتملة للمنافسة كما أنه لا يعبّر عن النفوذ الذي يمكن أن تمارسه المرأة في الاقتصاد. |