Cependant, le secteur privé structuré n'a représenté qu'une infime partie de l'activité économique globale. | UN | ومع ذلك فلم يكن الاجتماعية الأساسية للقطاع الخاص الرسمي أهمية تُذكر في النشاط الاقتصادي العام، وظل |
Elle a par conséquent élargi la portée de son analyse, reconnaissant que le secteur privé structuré ne représente qu'un faible pourcentage des acteurs participant à la fourniture de services. | UN | ولذلك عمدت في تحليلها إلى توسيع أطراف الموضوع مقرة بذلك بأن القطاع الخاص الرسمي لا يمثل سوى نسبة ضئيلة من الأطراف المشاركة في تقديم الخدمة. |
Et bien qu'ils soient moins visibles et que leurs activités aient peut-être moins d'incidences à l'échelle mondiale, ils desservent un plus grand nombre de personnes que les entreprises du secteur privé structuré. | UN | وفي حين أن أنشطتهم قد لا تؤدي إلى نفس الأثر على الصعيد العالمي ولا تجذب نفس القدر من الاهتمام فإنهم يقدمون الخدمة لأعداد تزيد عن الأعداد التي يخدمها القطاع الخاص الرسمي. |
Après sa signature, le 6 mai 1996, l'Accord a été avalisé par de larges secteurs de la société, notamment par un secteur privé structuré et différentes composantes du mouvement populaire. | UN | وبعد التوقيع على الاتفاق في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، نال تأييد قطاعات عريضة من المجتمع، بما في ذلك القطاع الخاص المنظم وجهات مختلفة تمثل الحركة الشعبية. |
Là où les politiques de protection sociale existent, elles ont tendance à être fragmentées entre différents types de programmes, de secteurs et de groupes cibles, et elles touchent principalement les employés du secteur public et du secteur privé structuré. | UN | وحتى عندما توجد سياسات للحماية الاجتماعية، فإنها تميل إلى أن تكون مجزأة بين أنواع مختلفة من البرامج، والقطاعات، والفئات المستهدفة، وتغطي في الغالب العاملين في القطاع العام وفي القطاع الخاص النظامي. |
Il fallait aussi mettre à profit le potentiel des initiatives et des ressources locales, individuelles et communautaires; de même que les contributions du secteur privé structuré. | UN | إن المبادرات المحتملة المحلية والفردية والمجتمعية والموارد وكذلك المساهمات من القطاع الخاص الرسمي ينبغي تسخيرها جميعاً. |
Celles qui travaillent dans le secteur privé structuré occupent souvent des emplois précaires et à court terme. | UN | وكثيرا ما تكون للعاملات في القطاع الخاص الرسمي عقود غير مستقرة وقصيرة الأجل. |
11. Les services fournis par de petits prestataires de services non réglementés desservent un nombre de personnes nettement plus important que ceux assurés par le secteur privé structuré. | UN | 11- مقارنة بالقطاع الخاص الرسمي يتم خدمة أشخاص بأعداد أكبر بكثير من خلال مقدمي الخدمات الصغار غير الرسميين. |
Tableau 11.3 Pourcentage de femmes dans le secteur privé (structuré et non structuré) en 2000 et 2005 | UN | نسبة الإناث إلى إجمالي المشتغلين في القطاع الخاص الرسمي وغير الرسمي 2000/2005 |
Dans le cas palestinien, l'extension du secteur informel a été imposée par le conflit et a artificiellement freiné la croissance du secteur privé structuré. | UN | وفي الحالة الفلسطينية، فُرض التحول عن القطاع الرسمي إلى القطاع غير الرسمي فرضاً من جراء الصراع وأدى بصورة مصطنعة إلى توقف نمو القطاع الخاص الرسمي. |
Représentation des femmes dans le secteur privé (structuré et non structuré) | UN | تمثيل النساء في القطاع الخاص (الرسمي وغير الرسمي) |
Selon des estimations, en 2003, seulement 5 % de la population mondiale étaient desservis par le secteur privé structuré. | UN | ويقدر أن الخدمة المقدمة من القطاع الخاص الرسمي كانت تغطي 5 في المائة فقط من سكان العالم في عام 2003(). |
privé structuré | UN | القطاع الخاص الرسمي |
Il faudrait aussi préciser le rôle des principales parties prenantes - autorités locales, organisations des pauvres urbains, secteur privé (structuré ou non), administration centrale, autorités du district, de l'État ou de la province et ministères d'exécution. | UN | وينبغي أن تنص على أدوار أصحاب المصلحة الرئيسيين، وهم السلطات المحلية ومنظمات فقراء الحضر والقطاع الخاص (الرسمي وغير الرسمي) والحكومة المركزية وسلطات المقاطعات والولايات والأقاليم والوزارات التنفيذية. |
Lorsqu'elle fera allusion au secteur privé ou à des acteurs du secteur privé, l'experte indépendante utilisera l'expression < < secteur privé (structuré/non structuré) > > ou < < acteurs privés > > , en évitant le terme de privatisation pour les raisons évoquées ci-après. | UN | وعندما يقتصر النظر على القطاع الخاص أو أجزاء منه فإنها ستستعمل مصطلحات " القطاع الخاص (الرسمي/غير الرسمي) " ، أو " مشاركة القطاع الخاص " أو " الأطراف الخاصة " ، مع تجنب مصطلح الخصخصة لأسباب تعرضها أدناه. |
Comme il est souligné dans le rapport de la Conférence internationale de 1992 sur l’eau et l’environnement, il faut réexaminer le rôle des pouvoirs publics pour permettre aux usagers, aux institutions locales et au secteur privé structuré et non structuré de jouer un rôle plus direct, du fait de la nécessité de mettre en place un mécanisme central capable de concilier les intérêts économiques et sociaux nationaux. | UN | ٣٧ - مصداقا لما أكد عليه في تقرير المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة لعام ١٩٩٢، فإنه إدراكا للحاجة إلى وجود آلية مركزية قادرة على ضمان تنسيق المصالح الاجتماعية والاقتصادية الوطنية، يلزم استعراض دور الحكومات لضمان قيام المستعملين والمؤسسات المحلية والقطاع الخاص الرسمي وغير الرسمي بدور مباشر بدرجة أكبر. |
9. À partir des chiffres qui ont été enregistrés par les services de l'emploi au niveau des 10 directions régionales du travail dans tout Madagascar et, d'après les informations disponibles auprès du Ministère en charge du travail et de l'emploi, on peut dire que le taux de participation des femmes et des hommes à la vie active ne présente pas de grand écart en ce qui concerne le secteur privé structuré. | UN | 9- استناداً إلى الأرقام التي سجلتها خدمات التوظيف على مستوى إدارات العمل الإقليمية العشر في كامل أنحاء مدغشقر، وحسب المعلومات المتوفرة لدى الوزارة المعنية بالعمل والتشغيل، يمكن القول إن معدل مشاركة المرأة في القوة العاملة بالقطاع الخاص المنظم لا يختلف كثيراً عن معدل مشاركة الرجل. |
e) Reprise du commerce et des échanges. Avec un minimum d'encouragement de sources extérieures, le secteur privé structuré et non structuré de la Somalie a déjà commencé il y a longtemps à ranimer les activités commerciales dans toutes les régions du pays. | UN | )ﻫ( بعث الحياة في التجارة والتبادل التجاري: مع توافر القدر القليل من التشجيع من المصادر الخارجية، بدأ القطاع الخاص المنظم وغير المنظم للصومال مهمة بعث الحياة في أوصال اﻷنشطة المتعلقة بالتجارة والتبادل التجاري في جميع مناطق البلاد. |
L'appui international doit se traduire par une action axée sur les résultats qui permettra d'exploiter le potentiel humain de l'Afrique et le potentiel économique du secteur privé structuré et non structuré. | UN | كما يجب أن يفضي الدعم الدولي إلى عمل يستند إلى النتائج ويكفل تحرير الطاقات البشرية في أفريقيا والطاقات الاقتصادية للقطاع الخاص النظامي وغير النظامي. |
:: Secteur privé structuré; | UN | :: القطاع الخاص النظامي |