1998 Réunion dans le cadre de la Conférence de La Haye de droit international privé sur la reconnaissance et l'application des jugements étrangers, déléguée | UN | 1998: مندوبة إلى اجتماع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها |
Insertion d'une nouvelle disposition sur la forme au chapitre V: Nous ne sommes pas opposés à l'insertion, au chapitre V, d'une nouvelle disposition de droit international privé sur la forme. | UN | الحكم الجديد بشأن الشكل في الفصل الخامس: لسنا نعارض حكما جديدا للقانون الدولي الخاص بشأن الشكل في الفصل الخامس. |
Il faudrait également envisager plus sérieusement de collaborer avec le secteur privé sur les questions de santé en matière de reproduction. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر على نحو أوثق في إمكانية التعاون مع القطاع الخاص بشأن قضايا الصحة الإنجابية. |
Ces conseils fixent les salaires minimaux du secteur privé, sur une base régionale, compte tenu de la conjoncture économique locale. | UN | وحددت هذه المجالس الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الخاص على أساس إقليمي آخذة في الاعتبار الظروف الاقتصادية في اﻷقاليم. |
Il convient également d'améliorer le contrôle exercé par le secteur privé sur les agences de notation de crédit. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحسين رقابة القطاع الخاص على وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
11. SE FELICITE de l'offre de la République du Mali d'organiser en 2004 le deuxième forum de secteur privé sur le tourisme. | UN | 11 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2004م. |
En 1997, la Malaisie a été l'hôte d'une conférence internationale du secteur privé sur la question des drogues en milieu de travail et dans la collectivité. | UN | وقال إن ماليزيا استضافت في عام ١٩٩٧ مؤتمرا دوليا للقطاع الخاص بشأن تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع المحلي. |
En 2005, l'OIM a appuyé la création d'un Conseil consultatif du secteur des entreprises en vue de promouvoir le dialogue avec le secteur privé sur les questions ayant trait aux migrations de main-d'œuvre . | UN | وفي عام 2005، دعمت المنظمة إنشاء مجلس استشاري تجاري لتعزيز الحوار مع القطاع الخاص بشأن قضايا هجرة العمال. |
Quel est l'avis du secteur privé sur le rôle des entreprises dans la promotion d'un changement de la politique générale en vue d'améliorer l'environnement des investissements? | UN | ما هي آراء القطاع الخاص بشأن دور أوساط الأعمال التجارية في تعزيز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية؟ |
La quatrième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur les lieux de travail et dans la collectivité a permis de créer un réseau de partenaires du milieu des affaires et de responsables au niveau des collectivités qui s'occupe de promouvoir les programmes de prévention de l'abus des drogues et de l'alcoolisme. | UN | ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية. |
Il doit de surcroît exister un mécanisme permanent permettant de consulter les représentants du secteur privé sur la formulation des politiques, des règles et des réglementations à appliquer et sur le suivi de leur effet. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن ثمة حاجة ﻵلية دائمة للتشاور مع ممثلي القطاع الخاص بشأن صياغة السياسات والقواعد والنظم ذات الصلة، ورصد اﻵثار المترتبة عليها. |
Au titre du Pacte mondial, il a continué de coopérer avec ses partenaires au sujet d'un outil d'apprentissage en ligne destiné au secteur privé sur le dixième principe du Pacte mondial et la Convention contre la corruption. | UN | وفي إطار اتفاق الأمم المتحدة العالمي، واصل المكتب العمل بالتعاون مع شركائه على تطوير أداة التعلم الإلكتروني للقطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد. |
En outre, elle organisera une manifestation parallèle avec le secteur privé sur les défis, les opportunités et les options envisageables pour mobiliser les investissements en faveur de l'agribusiness et des agro-industries en Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد اليونيدو حدثا جانبيا للقطاع الخاص بشأن التحديات والفرص والخيارات الممكنة لتعبئة الاستثمار من أجل الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية. |
Il consolidera le fondement scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et conseillera les gouvernements et le secteur privé sur les politiques et mesures de nature à accroître l'utilisation efficace des ressources et à réduire la pollution fondées sur l'approche privilégiant le cycle de vie des produits. | UN | سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات. |
1. Enquête du secteur privé sur la traite des êtres humains | UN | 1- دراسة استقصائية للقطاع الخاص بشأن الاتجار بالبشر |
Nous avons néanmoins conscience des risques que représente la focalisation du secteur privé sur les économies de marché et la rentabilité des sociétés. > > | UN | إلا أننا نرى أيضا المخاطر التي ينطوي عليها الأمر نظرا لتركيز القطاع الخاص على اقتصادات السوق وربحية المؤسسات " . |
L'Organisation s'associe de plus en plus souvent au secteur privé sur la base des valeurs clés de respect et de soutien. | UN | وتتعاون المنظّمة على نحو متزايد مع القطاع الخاص على أساس قيمتي " الاحترام " و " الدعم " الأساسيتين. |
:: L'absence de fierté professionnelle chez les fonctionnaires et la perte de crédibilité du secteur public, dues en partie à une croyance erronée dans la supériorité du secteur privé sur le secteur public et/ou à une perception erronée de cette supériorité. | UN | :: فقدان الإحساس بالاعتداد بالخدمة العامة في أوساط العاملين بها وفقدان هذه الخدمة لمصداقيتها الخارجية، وذلك تحت تأثير عوامل من بينها الشعور الخاطئ بتفوق القطاع الخاص على القطاع العام. |
SE FÉLICITE de l'offre de la République du Mali d'organiser en 2004 le deuxième forum de secteur privé sur le tourisme. | UN | 13 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2004م. |
Auditions officieuses de la société civile et du secteur privé sur le financement du développement | UN | جلسات استماع غير رسمية لمنظمات المجتمع المدني وقطاع المشاريع التجارية بشأن تمويل التنمية |
Ainsi, l'article 23 de la Convention de 1971 de la Conférence de La Haye de droit international privé sur la reconnaissance et l'exécution des jugements étrangers en matière civile et commerciale prévoit que les États contractants ont la faculté de conclure des accords complémentaires aux fins, notamment de : | UN | وهكذا تنص المادة 23، من اتفاقية مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص والمتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية وتنفيذها على أنه يجوز للدول المتعاقدة أن تعقد اتفاقات تكميلية لأغراض منها بصفة خاصة: |
À l'issue de la 13e séance, la Commission a eu un échange privé sur la question, sous forme d'un dialogue interactif, avec le Secrétaire général adjoint et l'administrateur chargé de l'appui aux missions/Sous-Secrétaire général. | UN | 4 - وعقب اختتام الجلسة 13، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام والموظف المسؤول/الأمين العام المساعد للدعم الميداني. |
Débat privé sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales : respect du droit international humanitaire | UN | جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي |
VI. Activités du secteur privé sur les terres et les territoires des peuples autochtones | UN | سادسا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement, entre autres, a entrepris des activités intéressantes dans ce domaine, visant à explorer la participation du secteur privé sur diverses questions de développement. | UN | ويقوم فريق اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية، على سبيل المثال، بأنشطة هامة في هذا الميدان تهدف إلى بحث إمكانية مشاركة القطاع الخاص في مسائل التنمية المختلفة. |