ET LA VIE privée dans LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans le système des Nations Unies: situation actuelle et enjeux | UN | تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة |
ET LA VIE privée dans LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES | UN | والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
244. À la 22e séance, le 13 mars 2009, et à la 33e séance, le 23 mars 2009, le Conseil s'est réuni en séance privée dans le cadre de la procédure d'examen de plaintes. | UN | 244- في الجلسة 22، المعقودة في 13 آذار/مارس 2009، والجلسة 33، المعقودة في 23 آذار/مارس 2009، عقد المجلس جلستين مغلقتين بشأن إجراء تقديم الشكاوى. |
Par exemple, alors que la cuisine peut être considéré comme une activité privée dans la plupart des pays, elle peut être considérée comme une activité publique dans d'autre pays. | UN | فمع أن طبخ الطعام، مثلاً، يمكن اعتباره عملاً خاصاً في معظم البلدان فإنه قد يعتبر عملاً عاماً في بلدان أخرى. |
Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. | UN | ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله. |
Équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans le système des Nations Unies: situation actuelle et enjeux | UN | تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة |
Presque tous les gouvernements ont pris d'importantes mesures pour élargir le rôle de l'entreprise privée dans l'activité économique. | UN | فقد اتخذت جميع الحكومات تقريباً خطوات هامة للتوسع في دور المؤسسات الخاصة في النشاط الاقتصادي. |
En Afrique, l'émergence d'une presse privée dans les années 90 a aider à établir l'état de droit. | UN | وقد ساعد ظهور الصحافة الخاصة في أفريقيا في التسعينيات على ترسيخ سيادة القانون. |
Fairleigh Dickinson University est la plus large université privée dans le New Jersey. | UN | جامعة فيرلي ديكنسون هي أكبر الجامعات الخاصة في ولاية نيوجيرسي. |
Je déclare officiellement cette fête privée dans le jardin de ce gars, ouverte ! | Open Subtitles | رسمياً افتتح هذه الحفلة الخاصة في الباحة الخلفية لبعض الناس |
L'autre jour, j'ai fini dans une pièce privée dans les cloîtres | Open Subtitles | أخرى في اليوم الأول انتهت في الغرفة الخاصة في الأديرة |
Ce climat économique favorable était caractérisé par l'existence d'un secteur bancaire ouvert à la concurrence étrangère et à l'investissement, de la propriété privée dans le secteur agricole et d'une chambre de commerce. | UN | وتتميز البيئة الاقتصادية المواتية بوجود قطاع مصرفي مفتوح أمام المنافسة والاستثمار الأجنبيين، والملكية الخاصة في القطاع الزراعي، ووجود غرفة للتجارة. |
En conséquence, la part de la capacité de production d'origine privée dans la capacité de production nationale totale devrait atteindre16 % en 2014, contre 6 % en 2005. | UN | ونتيجةً لذلك، يُتوقَّع أن يزداد نصيب قدرة شركات التوليد الخاصة في إجمالي قدرة التوليد الوطنية إلى 16 في المائة في عام 2014، بعد أن كان 6 في المائة في عام 2005. |
La faiblesse du revenu par habitant, ainsi que la démographie et les caractéristiques de leurs systèmes financiers ont figuré parmi les causes de la faiblesse de l'épargne privée dans la plupart de ces pays. | UN | وكان انخفاض مستويات نصيب الفرد من الدخل، وكذلك التركيبة الديمغرافية والسمات الخاصة للأنظمة المالية من بين القوى الدافعة لانخفاض معدل المدخرات الخاصة في معظم أقل البلدان نموا. |
L'ONU n'assure pas suffisamment à l'équilibre vie professionnelle-vie privée dans les différents lieux d'affectation, notamment pour ce qui est de l'emploi des deux conjoints et de l'éducation des enfants. | UN | ولا توفر الأمم المتحدة توازنا كافيا بين الحياة المهنية والحياة الخاصة في أماكن العمل المختلفة، وخصوصا فيما يتعلق بعمل الزوجين وتعليم الأبناء. |
M. Vargas Carreño propose donc de supprimer la référence au droit à la vie privée dans le premier paragraphe du projet d'article 13, pour ne conserver que celle au droit à la vie familiale. | UN | واقترح بذلك حذف الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة في الفقرة الأولى من مشروع المادة 13 والإبقاء فقط على الإشارة إلى الحق في الحياة الأسرية. |
130. Il a été suggéré de préciser dans le commentaire les implications du droit à la vie privée dans le cadre de l'expulsion. | UN | 130- واقترح تضمين التعليق ما يوضح آثار الحق في الحياة الخاصة في سياق الطرد. |
Le Rapporteur spécial met par ailleurs en évidence l'érosion du droit au respect de la vie privée dans la lutte antiterroriste qui résulte du recours aux pouvoirs de surveillance et aux nouvelles technologies sans garanties juridiques appropriées. | UN | ويبرز المقرر الخاص كذلك مسألة تضاؤل الحق في الحياة الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب، بفعل استخدام سلطات المراقبة والتكنولوجيات الجديدة بدون وجود ضمانات قانونية كافية. |
161. À la 12e séance, le 8 juin 2009, et à la 27e séance, le 17 juin 2009, le Conseil s'est réuni en séance privée dans le cadre de la procédure d'examen de plaintes. | UN | 161- في الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 8 حزيران/يونيه 2009 والجلسة السابعة والعشرين المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2009، عقد المجلس جلستين مغلقتين بشأن إجراء تقديم الشكاوى. |
200. À la 13e séance, le 22 septembre 2009, et à la 27e séance, le 30 septembre 2009, le Conseil s'est réuni en séance privée dans le cadre de la procédure d'examen de plaintes. | UN | 200- في الجلسة 13، المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 2009، والجلسة 27، المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2009، عقد المجلس جلستين مغلقتين بشأن الإجراءات المتعلقة بالشكاوى. |
Dans trois semaines... j'organise une audition privée dans le cadre de mon salon. | Open Subtitles | ...خلال ثلاثة أسابيع سأقيم إختباراً خاصاً في قاعتي |
Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. | UN | ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله. |
exercent une activité agricole sur des exploitations ou une activité privée dans le domaine de la foresterie ; | UN | `2` الشخص الذي يضطلع بنشاط زراعي في المزارع أو بنشاط خاص في مجال الحراجة؛ |