ويكيبيديا

    "privée et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة وفي
        
    • الخاصة والحق في
        
    • حرمة خصوصيات
        
    Droit de circuler librement et droit à la vie privée et à la protection de la famille UN الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة
    Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الحياة الخاصة والحق في عدم التعرض للتمييز المنصوص عليهما في العهد.
    Comme le Comité et d'autres mécanismes internationaux des droits de l'homme l'ont souligné, cette incrimination viole le droit à la vie privée et à la protection contre la discrimination énoncés dans le Pacte. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الحياة الخاصة والحق في عدم التعرض للتمييز المنصوص عليهما في العهد.
    Art. 17 : Le droit à une vie privée et à une intimité 55 13 UN المادة ٧١: حق الفرد في حرمة خصوصيات حياته ٥٥ ٣١
    Le projet d'article 13 porte sur l'obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale. UN 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Si plusieurs membres ont appuyé ce projet, d'autres ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de consacrer une disposition spécifique au droit à la vie privée et à la vie familiale, dont la portée dépassait la problématique de l'expulsion. UN وفي حين أن عدداً من الأعضاء ساند هذا الحكم، فقد رأت وجهة نظر أخرى أنه لا ينبغي تكريس أي مادة محددة للحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية إذ أن نطاق هذا الحق يتجاوز مسألة الطرد.
    Pour ce qui est du projet d'article 13, si la CDI estime nécessaire de consacrer un article distinct au droit à la vie privée et à la vie familiale, le premier paragraphe est suffisant. UN وأما فيما يخص مشروع المادة 13، فإذا اعتبرت اللجنة أن من الضروري وجود مادة مستقلة بشأن الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية، فإن الفقرة 1 كافية.
    Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale UN مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية
    Il propose donc un projet d'article 13 intitulé < < Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale > > , dont le libellé est le suivant: UN وعلى ذلك فإنه يقترح مشروع المادة 13 المعنونة " الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية " ونصها كما يلي:
    Cette notion de juste équilibre entre les intérêts de l'État et ceux de la personne en cause découle directement de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme qui est, de toutes les juridictions universelles et régionales, celle qui a développé la jurisprudence la plus fournie et la plus systématique sur la notion de droit à la vie privée et à la vie familiale. UN ومفهوم هذا التوازن السليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني ينبع مباشرة من قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي كانت هي الوحيدة من بين جميع المحاكم العالمية والإقليمية، التي طورت قضاءها بأكبر قدر وبطريقة نظامية في مفهوم الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية.
    Passant au projet d'article 13 (Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale), M. Vargas Carreño dit que le maintien des liens familiaux constitue un intérêt juridique essentiel des personnes expulsées, qui mérite d'être protégé. UN وانتقل إلى مشروع المادة 13 (الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية) قائلاً إن الحفاظ على الروابط الأسرية مصلحة قانونية حيوية للمطرودين المستحقين للحماية.
    Cela signifie que l'existence de lois qui criminalisent les relations homosexuelles privées et consenties entre adultes, ainsi que l'application de sanctions pénales contre les personnes accusées de tels actes, est incompatible avec les droits à la protection de la vie privée et à la nondiscrimination garantis dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويعني ذلك أن وجود قوانين تجرم السلوك المثلي الشخصي والمتراضى عليه بين أشخاص بالغين، وتطبيق عقوبات جزائية على الأشخاص المتهمين بممارسة مثل هذه الأفعال، يشكلان انتهاكاً للحق في حماية الحياة الخاصة والحق في عدم التمييز المنصوص عليهما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    624. Le Réseau juridique canadien VIH/sida a invité instamment le Koweït à examiner avec grande attention la recommandation l'appelant à éliminer la discrimination à l'égard des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres et, en particulier, à envisager de dépénaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants dans l'optique de garantir les droits au respect de la vie privée et à la non-discrimination. UN 624- وحثت الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الكويت على النظر بجدية في التوصية التي تطلب القضاء على التمييز ضد المثليين والمثليات ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، وعلى النظر بوجه خاص في نفي صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين راشديْن من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما بغية ضمان الحق في حرمة الحياة الخاصة والحق في عدم التمييز.
    Article 17 : Le droit à une vie privée et à une intimité UN المادة ٧١: حق الفرد في حرمة خصوصيات حياته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد