ويكيبيديا

    "privées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة في
        
    • الخاصة العاملة في
        
    • مغلقتين بشأن
        
    • من القطاع الخاص في
        
    • خاصة داخل
        
    Cette séparation est la première étape avant la mise en concession des opérations portuaires à des sociétés privées dans les sept ports sud-africains. UN هذه العملية هي المرحلة الأولى قبل منح امتيازات العمليات المرفئية إلى الشركات الخاصة في موانئ جنوب أفريقيا السبعة.
    Il y a une faible participation et un faible engagement des entreprises privées dans le financement des activités permettant l'amélioration des conditions de vie et la réduction de la pauvreté. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    Le bureau ouvert en Équateur a accru la visibilité de l'ONUDI et favorisé les synergies entre les institutions publiques et privées dans la promotion du développement industriel. UN فقد زاد المكتب الذي افتتح في إكوادور من بروز دور اليونيدو وشجع على التآزر بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة في تعزيز التنمية الصناعية.
    Mon précédent rapport faisait référence aux préoccupations concernant le recours à des sociétés militaires et de sécurité privées dans un certain nombre de conflits. UN 28 - وأشار تقريري السابق إلى الشواغل المتصلة باستمرار الاعتماد على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في عدد من النزاعات.
    Source: CNUCED, d'après la base de données de la Banque mondiale sur les participations privées dans le secteur des infrastructures. UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المشاركة الخاصة في مجال البُنى التحتية.
    L'ONU utilise les services de sociétés militaires et de sécurité privées dans un certain nombre de zones de conflit où elle est présente. UN 31 - وتستعين الأمم المتحدة بخدمات موظفي قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في بعضٍ من مناطق النزاع التي توجد فيها.
    Ces dernières années, la participation des entreprises privées dans ce secteur a considérablement augmenté. UN وقال إن مشاركة الشركات الخاصة في هذا القطاع قد ازدادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Un rapport de 1985 concluait que l'aide publique fournie aux écoles privées dans la province de l'Ontario représentait en moyenne un sixième du montant total des frais de scolarité de chaque élève. UN وخلص تقرير صدر في عام 1985 إلى أن مستوى المعونة الحكومية المقدمة إلى المدارس الخاصة في أونتاريو بلغ نحو سدس متوسط إجمالي التكلفة للتلميذ الواحد المسجل في مدرسة خاصة.
    Le gouvernement encourage la préservation de la culture, mais n'alloue directement aucun crédit pour favoriser les initiatives privées dans le domaine de la culture. UN وتشجع الحكومة على صيانة الثقافة، إلا أنها لا تسخِّر أية مخصصات من الميزانية لحفز المبادرات الخاصة في مجال الثقافة.
    L'implication d'entreprises privées dans la gestion a conduit à une redéfinition du cadre institutionnel des ports. UN وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ.
    Ainsi, en Inde, malgré l'augmentation du nombre des écoles privées dans le pays, les écoles publiques restent les plus nombreuses dans l'enseignement primaire. UN فبالرغم من تزايد عدد المدارس الخاصة في أنحاء الهند، مثلا، لا تزال المدارس العامة تغطي معظم التعليم الأساسي في البلد.
    Les institutions religieuses, l'armée et les polices privées, dans certains pays, s'acquittent parfois de fonctions qui sont normalement celles de la justice pénale. UN وربما تؤدي المؤسسات الدينية والعسكرية والشرطة الخاصة في بعض البلدان مهام تتصل عادة بالعدالة الجنائية.
    L'encouragement et le développement des coopératives agricoles et des initiatives privées dans le secteur agricole; UN تشجيع وتطوير الحركة التعاونية الزراعية والمبادرات الخاصة في الزراعة؛
    13. Les principales préoccupations exprimées par les entités juridiques privées dans ces lettres étaient les suivantes: UN 13- أما الشواغل الأساسية التي أثارتها الكيانات القانونية الخاصة في هذه الخطابات فهي:
    D'autres exemples de ces initiatives privées dans le domaine de la lutte contre le terrorisme sont mentionnés dans notre déclaration écrite. UN ويتضمن النص المطبوع لبياننا أمثلة أخرى على المبادرات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cela complètera les efforts que font les organismes gouvernementaux qui passent des marchés publics et les entreprises commerciales privées dans ce domaine. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل الجهود التي تبذلها وكالات أو إدارات المشتريات الحكومية والمؤسسات التجارية الخاصة في هذا المجال.
    Michael conduisait la voiture d'une entreprise qui montre toutes les résidences privées dans le pays. Open Subtitles خاصة بالشركة تظهر كل المساكن الخاصة في البلاد ولكنّ ايضاً الشركة لن تسمح لنا
    Il y a des centaines de compagnies militaires privées dans ce pays, ça fait des dizaines de milliers de personnes. Open Subtitles هناك مئات الشركات العسكرية الخاصة في هذا البلد نحن نتحدث عن عشرات آلاف الأشخاص
    c) Développer la coopération entre les associations industrielles privées dans des domaines comme les programmes de formation des chefs d'entreprise; UN )ج( تشجيع التعاون بين الرابطات الصناعية الخاصة في مجالات معينة من قبيل برامج تنمية القدرة على تنظيم المشاريع؛
    Force afghane de protection civile - En août 2010, le Président afghan a publié le décret présidentiel no 62 ordonnant la dissolution de toutes les sociétés de sécurité privées dans l'ensemble du pays. UN 19 - قوة الحماية العامة الأفغانية: في آب/أغسطس 2010، أصدر رئيس أفغانستان المرسوم الرئاسي رقم 62 الذي يقضي بحل جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في كافة أرجاء أفغانستان.
    241. À sa 14e séance, le 6 juin 2011, et à sa 21e séance, le 9 juin, le Conseil a tenu deux séances privées dans le cadre de la procédure d'examen de plaintes. UN 241- في الجلسة 14 المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2011، والجلسة 21 المعقودة في 9 حزيران/يونيه، عقد المجلس جلستين مغلقتين بشأن إجراء تقديم الشكاوى.
    Mobilisation de ressources privées dans certains pays. UN تعبئة الموارد من القطاع الخاص في بعض البلدان.
    Il y a des écoles privées dans le coin ? Open Subtitles هل هناك أي مدارس خاصة داخل تلك الحدود ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد