ويكيبيديا

    "privées et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة والمنظمات
        
    • القطاع الخاص والمنظمات
        
    • خاصة ومنظمات
        
    Il conviendrait, en cas de besoin, de faire appel à la contribution des entreprises privées et des organisations non gouvernementales intéressées. UN وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء.
    Des municipalités, des administrations locales, des fondations privées et des organisations internationales figurent également en bonne place dans la recherche de sources innovantes de financement du développement. UN ويشارك أيضاً كل من البلديات والحكومات الإقليمية والمؤسسات الخاصة والمنظمات الدولية مشاركة ملموسة في عدة مشاريع بموجب إطار المصادر المبتكرة لتمويل التنمية.
    Elle joue aussi le rôle d'organe consultatif auprès du Président et d'organe national de coordination chargé de rationaliser les fonctions et activités des administrations publiques, des entités privées et des organisations internationales concernant les handicapés. UN وتعمل اللجنة أيضا بصفتها الهيئة الاستشارية الوطنية للرئيس وهيئة التنسيق الشامل لترشيد وظائف وأنشطة الوكالات الحكومية والكيانات الخاصة والمنظمات الدولية المعنية بالمعوقين.
    Enfin, l'établissement de liens de partenariat solides avec des partenaires locaux et internationaux crédibles, notamment des banques régionales, des fonds de pension, des entreprises privées et des organisations de développement nationales ont permis d'élargir la base de financement. UN وأخيراً، ساعد بناء شراكات قوية مع شركاء محليين ودوليين ذوي مصداقية، بما في ذلك المصارف الإقليمية، وصناديق المعاشات التقاعدية، وشركات القطاع الخاص والمنظمات الإنمائية الوطنية، على توسيع القاعدة المالية.
    Nous avons maintenant mis en place le Comité national de lutte contre le sida, qui comprend des responsables et des départements gouvernementaux, des institutions privées et des organisations non gouvernementales. UN أنشأنا الآن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي تضم سلطــات ودوائـــر حكومية ومؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Parallèlement, les structures de gouvernance des fondations privées et des organisations non gouvernementales devenues récemment des partenaires et disposant de ressources bien plus importantes ne prévoient pas d'obligation de rendre publiquement des comptes sur les activités menées. UN وفي الوقت نفسه، فإن هياكل الإدارة في المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأحدث عهداً، والتي تحصل على قدر أكبر بكثير من الموارد، لا تنص على مساءلتها أمام عامة الجمهور.
    Parallèlement, les structures de gouvernance des fondations privées et des organisations non gouvernementales devenues récemment des partenaires ne prévoient pas d'obligation de rendre publiquement des comptes sur les activités menées. UN وفي الوقت نفسه، فإن هياكل الإدارة في المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأحدث عهداً لا تنص على مساءلتها أمام عامة الجمهور.
    Il a également recommandé l'organisation de tables rondes régionales auxquelles participeraient des sociétés de sécurité privées et des organisations non gouvernementales (ONG.) en vue de parvenir à un consensus général entre toutes les régions, qui viendrait compléter la Convention internationale. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    9. Il est apparu d'emblée que le règlement de la crise de la dette appelait une action concertée des gouvernements débiteurs et créanciers, des banques privées et des organisations internationales. UN ٩ - وقد ظهر بادئ ذي بدء أن تسوية أزمة الديون تتطلب القيام بعمل منسق من جانب الحكومات المدينة والدائنة والبنوك الخاصة والمنظمات الدولية.
    Cette façon de procéder est plus viable que celle suivie habituellement et qui consiste à rémunérer des entreprises privées et des organisations non gouvernementales pour qu'elles reboisent des terres stériles et à laisser les plantations en l'état, une fois que les intervenants ont été payés. UN وهذا النهج أكثر استدامة من النهج النموذجي الذي تدفع بموجبه الحكومات أجراً إلى الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية لقاء إعادة تحريج المناطق القاحلة، ولكنها لم تفعل سوى اليسير لاستدامة الأشجار بعد غرسها وتسديد أجور الأطراف المتعاقدة.
    Dans le but de compléter les ressources, certains États ont encouragé la participation des banques privées et des organisations non gouvernementales (ONG) pour fournir aux ménages à faible revenu du microcrédit, en complément de la subvention de l'État. UN 46 - وفي محاولة لاستكمال الموارد، عززت بعض الدول إشراك كل من المصارف الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تزويد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالقروض الصغيرة، بالإضافة إلى إعانة الدولة.
    2) Dans le cadre de la mise en œuvre du programme, l'autorité de protection peut conclure des accords avec des particuliers, le secteur privé, des institutions privées et des organisations non gouvernementales pour recourir à leurs services. UN (2) يجوز لهيئة الحماية، في معرض تنفيذ البرنامج، أن تبرم اتفاقات مع الأفراد والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل الاستفادة من خدماتهم.
    Dans quelques cas, des entreprises privées et des organisations non gouvernementales, en Asie du Sud, en Amérique du Nord et au Proche et Moyen-Orient, collaborent avec les médias à des campagnes de prévention de l'abus des drogues. UN وفي حالات قليلة تتعاون في العمل في هذا الميدان الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في جنوبي آسيا وأمريكا الشمالية والشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، مع وسائط الاعلام وخاصة في حملات الوقاية من اساءة استعمال العقاقير المخدرة .
    D'autres communications techniques présentées au cours de la séance ont démontré l'efficacité de l'exploitation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes et examiné les défis liés aux cadres légaux et stratégiques, ainsi que les contraintes économiques et sociales des entreprises privées et des organisations non gouvernementales. UN 30- وأوضحت ورقات تقنية أخرى قُدِّمت في الجلسة فعالية استخدام التكنولوجيا الفضائية في إدارة الكوارث، وناقشت التحديات المتعلقة بالأطر القانونية والسياساتية، وكذلك القيود الاقتصادية والاجتماعية الواقعة على شركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    5. Pendant son séjour en Belgique et au Royaume-Uni pour y mener des consultations avec des sociétés privées et des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, le Président a eu des consultations avec les gouvernements de ces deux pays sur les mesures propres à renforcer l'efficacité des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN 5 - تشاور الرئيس في أثناء وجوده في بلجيكا والمملكة المتحدة لإجراء مشاورات مع شركات القطاع الخاص والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية مع حكومتي هذين البلدين بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Il estime qu'un tel recours «permettrait d'alléger la charge de travail de la Cour internationale de Justice et apporterait une aide dans les arbitrages impliquant des parties privées et des organisations internationales». UN وكما ذكر، فإن هذا " يساعد على تخفيف عبء العمل عن كاهل محكمة العدل الدولية ويقضي على الفجوات المتعلقة بالتحكيمات المتصلة بأطراف خاصة ومنظمات دولية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد