Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion | UN | المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم |
Impact de la privation arbitraire de la nationalité sur les droits de l'homme | UN | تأثير الحرمان التعسفي من الجنسية على حقوق الإنسان |
De tels actes constituent une violation du droit international des droits de l'homme en tant que privation arbitraire de la vie. | UN | وتُعد هذه الأعمال انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها تفضي إلى الحرمان التعسفي من الحياة. |
Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. | UN | وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
La source estime que la détention actuelle de M. El Hasnaoui ne peut, dans ces conditions, s'interpréter que comme une privation arbitraire de liberté. | UN | ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية. |
Les cas de non-conformité au droit international dans ce contexte peuvent constituer une privation arbitraire de la vie. | UN | واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة. |
Une fois le conflit achevé, il constitue un cas de privation arbitraire de la vie. | UN | ولدى انتهاء النزاع، يمثل هذا السلوك حالة من حالات الحرمان التعسفي من الحياة. |
B. L'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international 42−51 17 | UN | باء - حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي 42-51 20 |
Comme indiqué plus haut, cela n'est en aucun cas possible lorsqu'il s'agit de privation arbitraire de liberté. | UN | وكما ذكر أعلاه، لا يمكن أبداً أن يصحّ ذلك في حالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
Le Groupe de travail conclut également que l'interdiction de la privation arbitraire de liberté constitue une norme impérative ou de jus cogens. | UN | ويخلص الفريق العامل أيضاً إلى أن الحرمان التعسفي من الحرية يشكل قاعدة قطعية أو آمرة. |
Il conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie du droit international coutumier et constitue une norme impérative ou de jus cogens. | UN | ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
Questions de fond: Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion | UN | المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم |
Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. | UN | وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que l'imposition obligatoire de la peine de mort constituait une privation arbitraire de la vie. | UN | وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة. |
C'est toutefois, en pareil cas, à la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés, conçu pour régir la conduite des hostilités, qu'il appartient de déterminer ce qui constitue une privation arbitraire de la vie. | UN | غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية. |
En Australie, elles ne font l'objet d'aucune privation arbitraire de la vie. | UN | ولا يخضع الأشخاص ذوو الإعاقة لأي حرمان تعسفي من الحياة في أستراليا. |
Il ne se produit pas de privation arbitraire de la nationalité au Danemark. | UN | ولا يحدث في الدانمرك حرمان تعسفي من الجنسية. |
Séparer des mineurs de leurs parents ne constitue pas une forme de privation arbitraire de liberté | UN | فصل القصَّر عن والديهم لا يشكل حرمانا تعسفيا من الحرية |
10. Jusqu'à présent, les tribunaux estoniens n'ont jamais été saisis de cas de privation arbitraire de la nationalité. | UN | ٠١- ولم تنظر المحاكم اﻹستونية حتى اﻵن في أية قضية متعلقة بالحرمان التعسفي من الجنسية. |
Questions de fond: privation arbitraire de la vie; torture et mauvais traitements; privation arbitraire de liberté; absence d'enquête diligente | UN | المسائل الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة؛ والتعذيب وإساءة المعاملة؛ والحرمان التعسفي من الحرية؛ وعدم إجراء تحقيق مناسب |
Les deux éléments du droit à la vie devaient être également respectés, à savoir le droit de ne pas faire l'objet de privation arbitraire de la vie, et l'obligation de répondre de ses actes en cas de violation du droit à la vie. | UN | ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة. |
128.105 Prendre des mesures pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, les journalistes et les minorités religieuses contre la discrimination, le harcèlement et l'intimidation, notamment la privation arbitraire de la nationalité (Autriche); | UN | 128-105- اتّخاذ خطوات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين والأقليات الدينية من التمييز أو المضايقة أو التخويف، بما في ذلك حرمانهم من الجنسية تعسُّفاً (النمسا)؛ |
Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. | UN | ويشكل هذا سلباً تعسفياً للحرية وينتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
privation arbitraire de la vie par usage excessif de la force dans la répression de la délinquance | UN | الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة |
Paragraphe 17: Situation dans les < < lieux sûrs > > , à savoir les lieux de détention clandestins; privation arbitraire de liberté; lieux de détention clandestins dans le nord de l'Ouganda; usage de la torture (art. 7 et 9). | UN | الفقرة 17: الحالة داخل " دور الأمن " ، وهي مراكز احتجاز سرية؛ والحرمان غير القانوني من الحرية؛ ومراكز الاحتجاز السرية في شمال أوغندا؛ وممارسات التعذيب (المادتان 7 و9). |
En conséquence, la peine de mort prononcée ne constitue pas une privation arbitraire de la vie de l'auteur au sens du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وتبعاً لذلك فإن عقوبة الإعدام التي حُكم بها على صاحب البلاغ لا تشكل حرمانا تعسفيا له من حياته بالمعنى المقصود في المادة 6(1) من العهد. |
Le Comité estime que l'exécution de la sentence de mort dans le cas de l'auteur constituerait pour ce dernier une privation arbitraire de la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
privation arbitraire de la vie par abus de pouvoir couvert par l’immunité | UN | اﻹعدام التعسفي الناشئ عن سوء استخدام السلطة المحتمي في اﻹفلات من العقاب |
3.7 Garfield Peart se déclare victime d'une privation arbitraire de liberté, en violation de l'article 9 du Pacte, parce qu'il n'a pas bénéficié d'un procès équitable et n'a pas davantage obtenu la libération sous caution. | UN | ٣-٧ ويدعي غارفيلد بيرت أنه قد حرم تعسفا من حريته، انتهاكا للمادة ٩ من العهد، ﻷنه لم يحاكم محاكمة منصفة واحتجز دون الافراج عنه بكفالة. |