ويكيبيديا

    "priver les terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرمان الإرهابيين
        
    • تحرم الإرهابيين
        
    • الحيلولة دون حصول الإرهابيين
        
    • وحرمان الإرهابيين
        
    • لحرمان الإرهابيين
        
    III. priver les terroristes des moyens de commettre des attentats UN ثالثا - حرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ الهجمات
    Il a été souligné qu'il était important de priver les terroristes de leurs sources de financement et les États Membres ont été encouragés à renforcer la coordination entre leurs services de renseignement financier et à échanger plus d'informations et de renseignements financiers. UN وشدّد المتكلمون على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم وأُهيب بالدول الأعضاء أن تعزّز التنسيق بين وحداتها الاستخبارية وتعزز تبادل الاستخبارات المالية والمعلومات.
    106. Il a été souligné qu'il était important de priver les terroristes de leurs sources de financement. UN 106- وشُدّد على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم.
    Le défi que doit relever cette Commission est de définir les mesures et les moyens de nature à priver les terroristes de la possibilité d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ويتمثل التحدي الماثل أمام هذه اللجنة في أن تحدد الإجراءات والسبل التي يمكن أن تحرم الإرهابيين من إمكانية حيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La Stratégie constitue un instrument efficace qui traite de tous les aspects du problème, et prévoit notamment de priver les terroristes de moyens de financement et d'armes, en particulier d'armes de destruction massive. UN وقال إن الاستراتيجية هي نهج فعال يعالج جميع جوانب المسألة، ولا سيما الحيلولة دون حصول الإرهابيين على التمويل والأسلحة، وخاصة أسلحة الدمار الشامل.
    Pour priver les terroristes de moyens d'action, il faut les empêcher de se procurer des armes, qu'elles soient classiques ou de destruction massive. UN وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Plusieurs orateurs ont noté les liens de plus en plus étroits entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, dont le crime organisé, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues et la corruption, et ont souligné qu'il importait de priver les terroristes de leurs sources de financement. UN وأشار عدة متكلّمين إلى الصلات المتنامية بين الإرهاب وأشكال الإجرام الأخرى، بما فيها الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، وشدَّدوا على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم.
    On a souligné qu'il importait de priver les terroristes de leurs sources de financement et d'harmoniser les politiques de lutte contre le trafic de drogues et le financement du terrorisme. UN وشُدِّد على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم وعلى ضرورة تبسيط السياسات الخاصة بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    L'adoption aujourd'hui de la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire revêt une importance vitale dans la mesure où elle contribuera à priver les terroristes des matières nucléaires. UN واعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي اليوم يكتسي أهمية حيوية، إذ أنه سيسهم في حرمان الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.
    L'avantage de la Stratégie est qu'elle prévoit des mesures visant non seulement à priver les terroristes des moyens de perpétrer leurs actes sinistres, mais aussi à éliminer les causes sous-jacentes du terrorisme. UN وميزة تلك الإستراتيجية أنها تحتوي على تدابير لا يقتصر غرضها على حرمان الإرهابيين من وسائل القيام بأعمالهم المشؤومة، وإنما هي ترمي أيضا إلى القضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب.
    Les fonds collectés par des groupes terroristes dans des pays étrangers, souvent par l'intermédiaire d'organisations de façade ayant des objectifs apparemment caritatifs, sociaux ou culturels, constituent un soutien majeur pour les activités de ces groupes et la nécessité de priver les terroristes de ce financement est de plus en plus reconnue. UN فالأموال التي تجمعها الجماعات الإرهابية في البلدان الأجنبية، وكثيرا ما يتم ذلك من خلال منظمات تعمل كواجهة وذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية ظاهرية، هي مصدر رئيسي لمساندة أنشطتها، ويزداد الاعتراف بضرورة حرمان الإرهابيين من أي تمويل من هذا القبيل.
    Pour ce qui est de priver les terroristes des moyens d'acquérir, de posséder et d'employer des armes de destruction massive, il est nécessaire que tous les États adoptent et appliquent des mesures nationales de protection physique et de contrôle des exportations afin d'empêcher que la technologie liée aux armes de destruction massive ne tombe entre les mains de terroristes. UN أما حرمان الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وحيازتها واستخدامها، فمن الضروري أن تسن لجميع الدول وأن تطبق تدابير حماية مادية وتدابير لمراقبة التصدير، للحيلولة دون وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Pour ce qui est de priver les terroristes des moyens d'acquérir, de posséder et d'employer des armes de destruction massive, il est nécessaire que tous les États adoptent et appliquent des mesures nationales de protection physique et de contrôle des exportations afin d'empêcher que la technologie liée aux armes de destruction massive ne tombe entre les mains de terroristes. UN وبخصوص حرمان الإرهابيين من سبل الحصول على أسلحة دمار شامل وحيازتها واستخدامها، من الضروري أن تتخذ جميع الدول تدابير وطنية للحماية المادية ومراقبة الصادرات لمنع وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    b) priver les terroristes des moyens de commettre des attentats; UN (ب) حرمان الإرهابيين وسائلَ تنفيذ هجماتهم؛
    26. Les éléments évoqués ci-dessus montrent que les membres de la communauté internationale sont toujours plus nombreux à mesurer l'importance qu'il y a à priver les terroristes des moyens de commettre leurs attentats et la nécessité, pour tous les organes compétents, y compris la Conférence du désarmement, de se pencher sur la question. UN رابعاً- خاتمة 26- تدل العناصر المذكورة أعلاه على تزايد إدراك المجتمع الدولي لأهمية حرمان الإرهابيين وسائلَ تنفيذ هجماتهم ولضرورة تناول هذه المسألة في جميع الهيئات ذات الصلة، بما فيها مؤتمر نزع السلاح.
    57. La Malaisie prend les mesures nécessaires pour donner effet aux instruments internationaux existants et aux divers régimes visant à priver les terroristes de fonds et d'accès aux armes, y compris la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qu'elle a signée récemment. UN 57 - واستطرد قائلا إن ماليزيا تتخذ إجراءات لتنفيذ الصكوك الدولية القائمة والنظم المختلفة الرامية إلى حرمان الإرهابيين من الأموال ومن سبل الحصول على الأسلحة، ومنها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي وقعتها مؤخرا.
    Au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, l'intervenant indique que son pays a adhéré à de nombreuses conventions internationales qui comportent des dispositions à cet effet et les considère comme une composante vitale des efforts collectifs visant à priver les terroristes et autres criminels de tout refuge. UN 18 - و أشار، فيما يتعلق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلى أن الولايات المتحدة طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية التي تحتوي على أحكام بهذا المعنى وتعتبرها جانباً حيوياً من الجهود الجماعية الرامية إلى حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    La seule façon de se protéger du terrorisme est de faire collaborer les pays et de priver les terroristes de tout refuge dans le monde. UN 81 - وقال إن الحماية الوحيدة ضد الإرهاب هي أن تعمل البلدان معاً وأن تحرم الإرهابيين من أن يلتمسوا أي ملجأ في أي مكان في العالم.
    a) priver les terroristes des matières et des compétences leur permettant de fabriquer et d'utiliser des armes de destruction massive; UN (أ) الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد والخبرات لصنع أسلحة الدمار الشامل واستخدامها؛
    Le Nigéria condamne, dans les termes les plus vigoureux, tous les actes de terrorisme et exhorte à la prise de mesures fermes par les États Membres de la communauté internationale pour combattre ce phénomène mondial et pour priver les terroristes et leurs comparses de tout soutien. UN وتدين نيجيريا بأشد لهجة جميع أعمال الإرهاب وتدعو إلى العمل الصارم من جميع الدول أعضاء المجتمع الدولي لمحاربة هذه الظاهرة الكونية وحرمان الإرهابيين وأنصارهم من أي دعم.
    L'Australie veut conserver à cette initiative un rang prioritaire afin de priver les terroristes potentiels de tout accès aux armes de la région. UN وترى أستراليا أن هذه المسألة تمثل أولوية مستمرة، وذلك لحرمان الإرهابيين المحتملين من إمكانية الحصول على الأسلحة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد