ويكيبيديا

    "privilège d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرف
        
    • بامتياز
        
    • من حظوة أن تحمل
        
    • إحدى مميزات
        
    Mais si nous voulons avoir le privilège d'entendre les faits tels qu'ils se sont passés au Timor oriental, alors nous devons avoir l'histoire tout entière. UN ولكن إذا كان لنا شرف الاستماع الى حقائق ما وقع لتيمور الشرقية، فلتسمحوا لنا بأن نسرد القصة كاملة.
    Le Président de l'Assemblée générale et moi-même avons eu le privilège d'assister à cet événement historique. UN وكان لرئيس الجمعية العامة ولي شرف حضور هذا الحدث التاريخي.
    C'est pour mon pays, et pour moi personnellement, un honneur et un privilège d'avoir été élu à la présidence de cet important organe. UN وإنه شرف وامتياز لبلدي، ولي شخصيا، أن أُنتخب لرئاسة هذه الهيئة الهامة.
    Le Sénégal a eu le privilège d'avoir occupé l'une des vice-présidences aussi bien du Comité préparatoire que de la Conférence elle-même. UN ولقد حظيت السنغال بامتياز كونها من نواب الرئيس في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Depuis deux ans, comme vous l'avez souligné tout à l'heure, l'Irlande a le privilège d'être membre à part entière de la Conférence. UN أما خلال العامين الماضيين، وكما أوضحتم آنفا، فقد حظيت آيرلندا بامتياز عضوية المؤتمر.
    Quel privilège d'envoyer nos prières à Dieu ! Open Subtitles "يا لها من حظوة أن تحمل كلّ شيء للربّ بالصلاة!"
    Le chef du service d'oncologie a le triste privilège d'être en copie Open Subtitles من إحدى مميزات كوني رئيس قسم الأورام
    L'Arabie saoudite a l'honneur d'abriter les lieux les plus sacrés de l'Islam et ses dirigeants ont le privilège d'être les gardiens des lieux saints islamiques. UN وقد شرف الله المملكة العربية السعودية فجعل فيها المقدسات الإسلامية، وجعل قادتها خداما للحرمين الشريفين.
    J'ai eu le privilège d'être son Vice-Président pendant cette Conférence. UN لقد كان لي شرف تولي منصب نائب الرئيس أثناء المؤتمر.
    Je voudrais également rappeler que l'Indonésie a eu le privilège d'accueillir la Conférence historique de Bandung, en 1955, entre les États d'Asie et d'Afrique. UN أود أيضا التذكير بأن إندونيسيا كان لها شرف استضافة مؤتمر باندونغ التاريخي للدول الآسيوية الأفريقية في عام 1955.
    J'ai eu le privilège d'être ici lorsque mon pays a déposé son instrument de ratification pour la Convention, qui a ainsi pu entrer en vigueur cette année. UN وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام.
    C'est pour moi un honneur et un privilège d'assumer la Présidence de la Conférence du désarmement au cours des dernières semaines de notre session de 1995. UN إنه شرف وامتياز لي أن أتولى مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح لمدة اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتنا لعام ٥٩٩١.
    Le Kenya a eu le privilège d'occuper ce même poste il y a exactement trois ans au début de 2004. UN ولقد نالت كينيا شرف تولي هذا المنصب في مطلع عام 2004، أي قبل ثلاثة أعوام بالضبط.
    Depuis le début de cette année, j'ai eu le privilège d'être l'un des six Présidents. UN منذ مطلع هذا العام، كان لي شرف العمل في هذه الهيئة كأحد الرؤساء الستة.
    C'est un privilège d'avoir un homme d'honneur dans cette équipe, M. Hanna. Open Subtitles إنه شرف أن يعمل رجل مثلك فى هذا الفريق، سيد هانا
    37. Le Parlement a adopté les amendements à la Constitution de transition le 28 février 1994, lors d'une séance à laquelle la Mission a eu le privilège d'assister. UN ٣٧ - وقد أقر البرلمان تعديلات الدستور المؤقت في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، في جلسة شرف ﻷعضاء البعثة بحضورها.
    L'Uruguay est membre de l'ONUDI depuis sa création, et a le privilège d'accueillir un de ses bureaux régionaux. UN وهي عضو في اليونيدو منذ إنشائها، وقد حظيت بامتياز استضافة مكتب إقليمي فيها.
    Ce n'est pas que j'ai eu, ou que qui que se soit de ma connaissance ait eu, le privilège d'être intime avec cette famille. Open Subtitles ولكن لا انا ولا اي حد من معارفي تمتع بامتياز القرب مع تلك العائلة
    En effet, comme tout député, le Président du Congrès jouit du privilège d'ante juicio et doit ainsi être entendu dans le cadre d'une procédure préliminaire au terme de laquelle le ministère public décide ou non de poursuivre. UN ففي واقع الأمر، يتمتع رئيس مجلس النواب مثله مثل كل نائب بامتياز إجراءات ما قبل المحاكمة، إذ يجب الاستماع إليه في إطار إجراء تمهيدي تقرر النيابة العامة في نهايته ملاحقة المتهم أو عدم ملاحقته.
    Pendant les neuf années où il a eu le privilège d'exercer les fonctions de Représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les gouvernements ont fait bon accueil à cette approche, qui a grandement contribué à l'instauration d'un dialogue fructueux avec eux. UN وخلال السنوات التسع التي حظي فيها الممثل بامتياز العمل كممثل للأمين العام معني بالمشردين داخلياً، رحبت الحكومات كثيراً بهذا النهج الذي أثبت أنه يشكل أساساً بناءً للغاية للحوار معها.
    Quel privilège d'envoyer... Open Subtitles "يا لها من حظوة أن تحمل..."
    Le privilège d'être son propre patron. Open Subtitles إحدى مميزات الأعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد