ويكيبيديا

    "prix de l'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسعار الطاقة
        
    • ﻷسعار الطاقة
        
    • أسعار منتجات الطاقة
        
    • المالية للطاقة
        
    • تكاليف الطاقة
        
    • بأسعار سوق الطاقة
        
    • سعر الطاقة
        
    Le fait de ne pas internaliser les coûts externes dans les prix de l'énergie induit des désavantages certains pour les sources d'énergie renouvelables sur le marché; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    Une nouvelle hausse marquée des prix de l'énergie pourrait également asphyxier la croissance mondiale. UN وقد يؤدي حدوث ارتفاع شديد آخر في أسعار الطاقة العالمية إلى اختناق النمو في العالم أيضا.
    De ce fait, les populations concernées deviennent moins exposées aux augmentations des prix de l'énergie. UN وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة.
    Plus particulièrement, une flambée des prix de l'énergie a entraîné une inflation des prix à la consommation, qui est passée de 0,8 à 3,8 %. UN وأدت زيادة حادة، بصفة خاصة، في أسعار الطاقة إلى تضخم سعر الاستهلاك الذي تصاعد من 0.8 إلى 3.8 في المائة.
    Il n'en reste pas moins que les conséquences sociales de la fixation du prix de l'énergie à son juste niveau risquent de l'emporter sur les avantages économiques. UN ومع ذلك، يمكن أيضا لﻷثر الاجتماعي للتحديد الدقيق ﻷسعار الطاقة أن يضاهي الفوائد الاجتماعية لهذا التسعير.
    Les pays en transition ont souffert des sorties de capitaux et de la chute des prix de l'énergie et des produits minéraux. UN أما البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فقد تأثرت بخروج رؤوس الأموال وتراجع أسعار الطاقة والمعادن.
    Les prix payés par les particuliers n'ont toutefois pas diminué de manière similaire, et ils ont par la suite augmenté parallèlement à la hausse des prix de l'énergie primaire. UN أما الأسعار التي يدفعها المستهلكون المنزليون فلم تنحدر بالمثل، بل إنها ارتفعت لاحقاً مع ارتفاع أسعار الطاقة الأولية.
    Les fluctuations des prix de l'énergie peuvent avoir de très importantes conséquences pour les économies nationales, la compétitivité commerciale et le bien-être des ménages. UN وقد تترك تقلبات أسعار الطاقة انعكاسات كبيرة على الاقتصادات الوطنية والقدرة التنافسية التجارية ورفاه الأسر المعيشية.
    Il a également appelé le Fonds de l'OPEP à prendre des mesures pour atténuer l'impact de la hausse des prix de l'énergie sur les pauvres. UN كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء.
    L'effondrement ultérieur des prix de l'énergie, vers la fin de l'année, n'a pas dissipé les craintes. UN ولم يخفف الانهيار في أسعار الطاقة الذي حدث في نهاية العام من تلك المخاوف.
    :: L'inflation a été de l'ordre de 9 à 12 %, alimentée essentiellement par les prix de l'énergie et des aliments et la faiblesse de la monnaie nationale; UN :: تراوحت نسبة التضخم من 9 إلى 12 في المائة، بدافع من أسعار الطاقة والأغذية وضعف العملة الوطنية أساساً؛
    En d'autres termes, jusqu'à présent, la hausse des prix de l'énergie ne s'est pas répercutée sur les prix d'autres biens et services. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Comme l'année précédente, on a enregistré une croissance du produit intérieur brut (PIB) et une diminution de l'inflation malgré la hausse des prix de l'énergie. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    Le pays veut par ailleurs réduire au maximum les fluctuations de prix de l'énergie et développer des ressources humaines au service du développement des technologies énergétiques. UN وتشمل الأهداف الأخرى الحد من تقلبات أسعار الطاقة وتنمية الموارد البشرية من أجل استحداث تكنولوجيات في مجال الطاقة.
    D'où certaines initiatives visant à incorporer les externalités dans le prix de l'énergie et à introduire des prélèvements tels que l'impôt sur le carbone. UN وأدى هذا الأمر إلى إثارة مبادرات لإدراج قيود ثانوية في أسعار الطاقة كما لفرض ضرائب معينة مثل الضريبة على الفحم.
    Ces politiques peuvent être particulièrement utiles lorsque le prix de l'énergie est relativement élevé et décourage le passage aux services énergétiques modernes. UN ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    L'économie de la Fédération de Russie a fortement progressé du fait de la hausse des prix de l'énergie. UN وتمتع الاقتصاد الروسي بمعدل نمو عال مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة.
    L'une des principales raisons en est que les prix de l'énergie sont relativement bas et qu'ils continuent de diminuer, du fait de la tendance à la libéralisation du marché de l'énergie observée récemment. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    Aucun pays ne vit en vase clos et n'est à l'abri de la menace terroriste et de la hausse des prix de l'énergie. UN فليس أي بلد بمنأى عن الخطر الإرهابي أو عن أسعار الطاقة المرتفعة.
    Au lieu de cela, il faudra permettre aux prix de l'énergie d'atteindre leur niveau normal sur le marché. UN وبدلا من ذلك، سيسمح ﻷسعار الطاقة أن تصل إلى مستواها السوقي المعقول.
    Notes: Les valeurs commerciales par produit pour 2007 sont calculées à partir des valeurs pour 2006 multipliées par l'évolution des prix de l'énergie en 2007. UN ملحوظات: تستند تقديرات القيم التجارية للمنتج لعام 2007 إلى قيم عام 2006 مضروبةً في تغيرات أسعار منتجات الطاقة في عام 2007.
    La Banque mondiale souligne également l'importance de l'élimination des subventions réduisant le prix de l'énergie comme condition préalable de la durabilité dans le secteur énergétique. UN ويدعم البنك الدولي العديد من المشاريع الكبيرة للطاقة، وقد بدأ يؤكد مؤخرا على آثارها البيئية، وهو يؤكد أيضا على فائدة إلغاء اﻹعانة المالية للطاقة كشرط مسبق للاستدامة في قطاع الطاقة.
    Dans la majorité des cas, l'augmentation des prix de l'énergie est répercutée sur les consommateurs, qui freinent en conséquence leurs achats de biens durables et d'autres produits qui contribuent à la croissance économique. UN وفي معظم الحالات يتحوَّل عبء تكاليف الطاقة المتزايد كي تتحمّله كواهل المستهلِكين الذين يُضطَرون بالتالي إلى إنفاق مبالغ أقل على السلع المعمِّرة وغير ذلك من المنتجات التي تسهم في النمو الاقتصادي.
    C'est-à-dire que UNR utilise sa position privilégiée pour manipuler les prix de l'énergie à son profit. Open Subtitles يعني أنّ شركة "ألتما" تستغلّ قوّتها النافذة للتلاعب بأسعار سوق الطاقة بغية الربح!
    Les subventions qui abaissent le prix de l'énergie risquent en outre d'encourager le gaspillage. UN والإعانات التي تقلِّل من سعر الطاقة قد تشجع على الإسراف وعدم الكفاءة في استهلاك الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد