ويكيبيديا

    "prix des biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسعار السلع
        
    • أسعار الممتلكات
        
    • تكلفة السلع
        
    • أسعار البضائع
        
    • أسعار سلع
        
    • المالية في أوقاتها
        
    • وأسعار الأصول
        
    • تسعير السلع
        
    • سعر السلع
        
    De nombreux Yéménites ont perdu leur emploi et leur source de revenu tandis que les prix des biens de première nécessité s'envolaient. UN وكان كثير من اليمنيين قد فقدوا عملهم ودخْلهم في الوقت الذي تَواصل فيه ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Les états financiers sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services; UN وتُعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تعدَّل لتظهر آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    Les états financiers sont établis selon la méthode du coût historique : les effets des fluctuations du prix des biens et services ne sont pas pris en compte. UN تُعد البيانات المالية على أساس حساب التكاليف السابقة، ولا تعدل لتبيان آثار تغيُّر أسعار السلع والخدمات.
    L'internalisation du coût environnemental dans le prix des biens et services occupera donc peut-être une place plus importante dans les politiques gouvernementales. UN ولذلك فإن الاستيعاب الداخلي لأثر العوامل البيئية الخارجية على أسعار السلع والخدمات قد يكتسب أهمية في السياسات الحكومية.
    Au paragraphe 62 de ce rapport, le Comité " F3 " a constaté que le Koweït avait connu une augmentation générale du prix des biens et des services résultant de nombreux facteurs dont il était impossible de déterminer les incidences précises. UN وفي الفقرة 62 من ذلك التقرير، لاحظ الفريق أن ارتفاعاً عاماً حدث بعد تحرير الكويت في أسعار السلع والخدمات في الكويت وأن هذا الارتفاع نجم عن عوامل عديدة يستحيل تعيين آثارها بدقة.
    Le prix des biens d'équipements ménagers avait augmenté de 10,5 %. UN وزادت أسعار السلع المنزلية بما نسبته 10.5 في المائة.
    Le salaire moyen, pendant la période 1990-1994 a été multiplié par huit, alors que les prix des biens de consommation ont à peu près décuplé. UN كما ازداد متوسط الأجر خلال الفترة من 1990 إلى 1994 8 مرات، بينما ازدادت أسعار السلع الاستهلاكية بمقدار 10 مرات تقريباً.
    :: Les subventions et le contrôle des prix des biens et services seraient supprimés. UN :: إلغاء جميع الإعانات الرسمية وإجراءات ضبط أسعار السلع والخدمات التي يتلقاها المواطنون.
    Le prix des biens et services demeure excessivement élevé pour le consommateur moyen et le taux d'inflation risque fort de recommencer à monter rapidement. UN ولا تزال أسعار السلع والخدمات مرتفعة بصورة حادة بالنسبة للمستهلك العادي.
    L'appréciation de la monnaie a maintenu les prix des biens importés à un niveau faible mais la croissance de l'inflation intérieure a également été modérée. UN وظلت أسعار السلع المستوردة منخفضة نتيجة لارتفاع قيمة العملة، غير أن النمو في التضخم المحلي اتسم أيضاً بالاعتدال.
    Les états financiers sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services; UN وتُعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تعدَّل لتظهر آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    Nous avons été témoins de la transition entre la forte augmentation des prix des biens et services, des produits agricoles et du pétrole et la crise la plus difficile depuis 1929. UN ولقد شهدنا التحول من الارتفاعات الشديدة في أسعار السلع الأساسية والسلع الزراعية والنفط إلى أصعب أزمة منذ 1929.
    Comme le prix des biens produits dans le pays est obligatoirement lié au marché mondial, non seulement la hausse des prix à l'échelle internationale influe sur le prix des importations, mais le pays doit également payer des surprix. UN وبالنظر إلى أن أسعار السلع المنتجة محلياً مرتبطة ارتباطاً حتمياً بالسوق العالمية، فإن الزيادات في الأسعار على الصعيد الدولي لا تؤثر في أسعار الواردات فحسب، وإنما أيضاً تجعل البلد يدفع أسعاراً زائدة.
    Ce phénomène s'explique essentiellement par l'augmentation plus rapide des prix des biens non marchands sur des marchés de plus en plus segmentés, où la demande des particuliers a été plus forte et l'offre de services publics réduite. UN وهناك عامل حاسم يقف خلف هذا يتمثل في الارتفاع اﻷسرع في أسعار السلع غير القابلة للتبادل في اﻷسواق القطاعية بصورة متزايدة ، حيث كان الطلب الخاص أكبر وجرى تقليص المرافق العامة.
    Toutefois, comme les prix des biens d'équipement ont chuté par rapport à ceux des marchandises et des services qui constituent les dépenses courantes, la diminution réelle de la part du produit brut correspondant aux investissements a été largement surestimée. UN غير أنه بسبب هبوط أسعار السلع الاستثمارية بالقياس الى أسعار السلع والخدمات التي تتكون منها النفقات الجارية، كان المدى الحقيقي لانخفاض حصة الاستثمار من الناتج مبالغا فيه الى حد كبير.
    L'internalisation des coûts de protection de l'environnement et des avantages environnementaux dans les prix des biens et des services jouera un rôle bien plus important que par le passé s'agissant d'utiliser les mécanismes du marché pour libérer des espaces environnementaux. UN وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي.
    Non seulement les prix des biens et services de consommation courante ont atteint des niveaux extrêmement élevés, mais le pays risque d'être une fois de plus entraîné dans une nouvelle spirale inflationniste. UN ولم تبلغ فقط أسعار السلع والخدمات للمستهلك المتوسط معدلات مرتفعة للغاية، ولكن من المحتمل أن يكون البلد مرة أخرى على عتبة حلقة مفرغة جديدة من التضخم.
    En dépit des efforts déployés pour réduire les taux d'inflation, les prix des biens et services restent très élevés pour le consommateur moyen et le pays semble à nouveau au bord de l'hyperinflation. UN ورغم الجهود المبذولة لاحتواء معدلات التضخم المرتفعة، ما زالت أسعار السلع والخدمات مرتفعة للغاية بالنسبة للمستهلك العادي، وبدا البلد مرة أخرى على شفا تضخم مفرط.
    Le Tribunal ne revendique pas, en principe, l'exonération des droits et taxes entrant dans le prix des biens mobiliers ou immobiliers et des taxes perçues pour services fournis. UN لا يجوز أن تطالب المحكمة، كقاعدة عامة، باﻹعفاء من الرسوم والضرائب المدمجة في أسعار الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    Les autres augmentations prévues au titre des ressources matérielles ont été réduites au minimum, compte tenu de l'inflation des prix des biens et services achetés localement et des besoins effectifs du Secrétariat. UN وأبقيت الزيادات اﻷخرى في الموارد غير المتعلقة بالوظائف في حدها اﻷدنى بقدر يتمشى مع التضخم في تكلفة السلع والخدمات المشتراة محليا والاحتياجات الفعلية لﻷمانة.
    Le chômage s'accroît dans ces régions et les prix des biens raréfiés tendent à donner lieu à une spirale inflationniste, ce qui, par un effet de cercle vicieux, intensifie la misère. UN وتتزايد البطالة في هذه المناطق وتتجه أسعار البضائع النادرة الى الدخول في تضخم متصاعد مما يفاقم دورة البؤس.
    Les prix des biens d'exportation non pétroliers ont chuté d'un tiers pour de nombreux pays africains. UN كما هبطت أسعار سلع التصدير غير النفطية بمقدار الثلث بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية.
    4. Le gel des avoirs libyens à l'étranger ne permet pas de bénéficier des facilités bancaires habituelles et retarde les transactions financières et la transmission des lettres de crédit en raison de la lenteur de la procédure de confirmation du crédit et de déboursement des fonds. 5. Augmentation notable des prix des biens et des services sur le marché intérieur. UN د - تجميد اﻷرصدة المالية الليبية بالخارج، مما أدى إلى فقدان التسهيلات المصرفية المتعارف عليها دوليا، وكذلك تأخير المعاملات المالية والاعتمادات )خطابات الاعتماد L/C( بسبب تأخر تعزيز الاعتمادات وتسييلها عند الاطلاع مما أدى إلى تأخر وصول المستندات المالية في أوقاتها المحددة.
    Durant le dernier quart du XXème siècle, de nombreuses banques centrales ont utilisé des cibles intermédiaires, notamment les agrégats monétaires. De telles cibles ont pu être appliquées potentiellement au crédit, aux taux d'intérêt, aux taux de change, aux cours des capitaux et des matières premières, aux primes de risque et/ou aux prix des biens intermédiaires. News-Commentary الواقع أن التاريخ يشير إلى الهيئة التي قد يبدو عليها الإطار الداعم للاستقرار. ففي الربع الأخير من القرن العشرين، كانت العديد من البنوك المركزية تستخدم أهدافاً متوسطة الأمد، بما في ذلك الكليات النقدية. ومن الممكن تطبيق مثل هذه الأهداف على الائتمان، وأسعار الفائدة، وأسعار الصرف، وأسعار الأصول والسلع الأساسية، وعلاوات المخاطر، و/أو أسعار السلع الوسيطة.
    Ce blocus engendre chaque année pour l'Arménie des pertes se chiffrant en dizaines de millions; il a en particulier des effets gravement préjudiciables sur la croissance des exportations arméniennes, sur le prix des biens importés par l'Arménie ainsi que sur les efforts déployés par le Gouvernement arménien pour éliminer la pauvreté afin d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 95- ونتيجةً للحصار المذكور، تعاني أرمينيا من خسائر سنوية تصل إلى عشرات الملايين. وللحصار بوجه خاص تأثير سلبي على نمو الصادرات من أرمينيا وعلى سياسة تسعير السلع المستوردة، وكذلك على الجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nouveaux outils de gestion de l’environnement – par exemple comptabilité en termes d’environnement permettant d’internaliser dans les prix des biens et des services les coûts réels de protection de l’environnement – devront être mis au point et être largement utilisés par les sociétés commerciales et industrielles. UN وسيتعين استحداث أدوات جديدة لﻹدارة البيئية، مثل المحاسبة البيئية، التي يعكس سعر السلع والخدمات فيها التكاليف البيئية الحقيقية، وتنفيذها على نطاق واسع في مجال اﻷعمال والصناعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد