ويكيبيديا

    "prix des denrées alimentaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسعار المواد الغذائية
        
    • أسعار السلع الغذائية
        
    Le prix des denrées alimentaires de base a considérablement augmenté. UN فقد ارتفعت بدرجة كبيرة أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    La production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. UN ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Pourtant, la région est actuellement menacée par l'augmentation récente des prix des denrées alimentaires de base. UN ومع ذلك، باتت المنطقة الآن مهددة من جراء الارتفاع الأخير في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    Cependant, la hausse vertigineuse actuelle des prix des denrées alimentaires de base a empêché de nombreux ménages de se nourrir. UN مع ذلك، فإن الارتفاع الصاروخي الراهن في أسعار المواد الغذائية الأساسية قد ترك العديد من الأسر عاجزة عن توفير الطعام.
    À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة.
    Cela nécessitera l'adoption d'une stratégie mondiale d'ensemble pour élargir les systèmes et les programmes de protection sociale et contrôler la volatilité des prix des denrées alimentaires de base. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    À l'heure actuelle, les pénuries alimentaires constituent une grave préoccupation, suite à la flambée des prix des denrées alimentaires de base, après la destruction par les eaux de crue de récoltes valant des milliards de dollars. UN ويشكل نقص الطعام كذلك محل قلق كبير، حيث أن أسعار المواد الغذائية الأساسية في الأسواق ارتفعت ارتفاعا حادا بعد أن أتلفت مياه الفيضانات ما قيمته مليارات الدولارات من المحاصيل.
    Nombre des progrès accomplis ces dernières années pour aider les populations souffrant de la faim et de la malnutrition ont été anéantis par la très forte hausse du prix des denrées alimentaires de première nécessité. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Les prix des denrées alimentaires de base et des matières premières augmentent dans tout le pays, et la hausse a parfois atteint 100 % à 200 % dans les régions frontalières au cours des derniers mois. UN وتتزايد أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك بنسب تراوحت بين 100 في المائة و 200 في المائة في المناطق الحدودية على مدى الأشهر الماضية.
    Les prix des denrées alimentaires de base sont fixés par les bourses mondiales et les petits producteurs n'ont donc aucune influence en la matière. UN ونظرا إلى أن أسواق الأوراق المالية العالمية هي التي تحدد أسعار المواد الغذائية الأساسية، فإن صغار المزارعين ليس لهم تأثير يذكر عليها.
    Ces mesures n'offriront en aucun cas une protection suffisante contre la volatilité continue des prix des denrées alimentaires, de l'énergie et d'autres produits de base. UN ولن توفّر هذه التدابير بأي حال من الأحوال الحماية الكافية من التقلبات المستمرة في أسعار المواد الغذائية والطاقة وسائر السلع الأساسية.
    L'augmentation de 10 à 30 % des prix des denrées alimentaires de base entre janvier et mars 2011 a rendu l'accès à la nourriture plus difficile pour des millions de personnes. UN ازدادت صعوبة الحصول على الأغذية بالنسبة لملايين الناس نظرا لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية بنحو 10 إلى 30 في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2011
    En août déjà, environ 75 % de la population de Gaza, soit plus de 1,1 million d'habitants, manquait de nourriture à cause d'un accroissement considérable de la pauvreté, de la destruction de biens agricoles et de la montée des prix des denrées alimentaires de base. UN وفي آب/أغسطس، كان ما يقارب من 75 في المائة من سكان غزة - أكثر من 1.1 مليون نسمة - يعانون من حالة انعدام الأمن الغذائي الناجمة عن الزيادة الكبيرة في الفقر، وتدمير الأصول الزراعية، والتضخم في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    Des informations ont fait état, fin 2007, de manifestations et de troubles civils dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Amérique latine en raison de la flambée des prix des denrées alimentaires de base, telles que le pain, les pâtes et les galettes de maïs, tandis que les stocks de riz - qui nourrit la moitié de la population mondiale - sont tombés à leur niveau le plus bas depuis le milieu des années 70. UN ووردت أنباء في أواخر سنة 2007 عن احتجاجات واضطرابات مدنية في عدد من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز والعجين والتورتيلا، في حين انخفض المخزون من الأرز، وهو الغذاء الأساسي لنصف سكان العالم، إلى أدنى مستوياته منذ أواسط السبعينات.
    La baisse de revenus, la hausse du prix des denrées alimentaires de base et la diminution attendue de la production alimentaire et pastorale au cours de la saison de semailles 2011-2012 ont exacerbé plus avant l'insécurité alimentaire dans ces pays. UN وأدى انخفاض الدخل، وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية، والانخفاض المتوقع في إنتاج الغذاء والأعلاف خلال الموسم الزراعي 2011-2012، إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي في هذه البلدان.
    Depuis le milieu de l'année 2010 toutefois, la croissance du commerce mondial a perdu de son élan et les perspectives à court terme sont assombries par un certain nombre de facteurs de risque tels que la hausse des prix des denrées alimentaires, de l'énergie et d'autres produits primaires, les niveaux élevés du chômage et les crises de la dette dans les pays développés. UN إلا أن معدل نمو التجارة العالمية أخذ في التباطؤ منذ منتصف عام 2010 وتبدو الرؤية غائمة على المدى القصير من جراء عدد من عوامل الخطر الهامة التي من بينها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وغيرها من المنتجات الأساسية وارتفاع مستويات البطالة وأزمات الديون في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le 15 août, la FAO, le PAM et des organisations non gouvernementales importantes ont noté que l'augmentation des prix des denrées alimentaires de base se faisait sentir à Bissau et qu'il était encore trop tôt pour évaluer les effets du projet de distribution d'urgence de semences financé par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي 15 آب/أغسطس، أشارت منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمات غير حكومية أساسية إلى أن الزيادة في أسعار المواد الغذائية الأساسية تؤثر على بيساو، وأن الوقت لا يزال مبكرا لتقييم أثر مشروع توزيع البذور في حالات الطوارئ الذي يموله صندوق بناء السلام.
    Les modifications - répondant aux défis de plus en plus grands dans le domaine de la nutrition de l'enfant, y compris la hausse des prix des denrées alimentaires de base - permettront à l'UNICEF d'être mieux à même de tirer profit de possibilités en expansion rapide, en matière de partenariats mondiaux dans le domaine de la santé, et d'accélérer les résultats. UN 40 - ستسفر التعديلات - التي تستجيب للتحديات المتزايدة في تغذية الأطفال ، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية - عن جعل اليونيسيف في وضع أفضل يمكنها من الاستفادة من فرص التوسع السريع في الشراكات الصحية العالمية ومن التعجيل بتحقيق النتائج.
    L'augmentation du prix des denrées alimentaires de base, la réduction des revenus des ménages et le développement de la faim dans le monde ont aggravé la sécurité nutritionnelle des enfants. UN 32 - وأدت الآثار المشتركة لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية، وانخفاض دخل الأسرة المعيشية، وزيادة الجوع في العالم، إلى اضطراب الأمن الغذائي للأطفال().
    Cependant, bien que les prix des denrées alimentaires de base soient stables, ils restent très élevés par rapport à ceux observés ces 10 dernières années. UN لكن، برغم استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية، لا تزال تلك الأسعار مرتفعة مقارنة بأسعار العقد الماضي.
    Le Royaume a annulé plus de 6 milliards de dollars de dettes de PMA à son égard. Il a fait don de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial afin que ces pays puissent faire face à la flambée des prix des denrées alimentaires de base. UN فقد تنازلت المملكة عما يزيد عن 6 بلايين دولار من ديونها المستحقة على أقل الدول نموا، وتبرعت بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الغذاء العالمي لمساعدة هذه الدول على مواجهة ارتفاع أسعار السلع الغذائية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد