ويكيبيديا

    "prix internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسعار الدولية
        
    • الجوائز الدولية
        
    • جوائز دولية
        
    • باﻷسعار الدولية
        
    • اﻷسعار العالمية
        
    Cette amélioration des résultats à l'exportation est due en grande partie à la hausse des prix internationaux des produits de base. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Au début de l'année 2006, les prix internationaux des produits agricoles de première nécessité ont considérablement augmenté, atteignant leur niveau le plus élevé en près de 30 ans au cours du premier trimestre de 2008. UN وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008.
    Globalement, l'un des avantages escomptés du Cycle d'Uruguay avait été une plus grande stabilité des prix internationaux des denrées alimentaires. UN فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً.
    M. Min Ko Naing s'est vu remettre plusieurs prix internationaux au titre des droits de l'homme en reconnaissance de son action pacifique au service des libertés fondamentales. UN والسيد مين كو نانغ حائز للعديد من الجوائز الدولية في مجال حقوق الإنسان اعترافاً بعمله السلمي من أجل الحريات الأساسية.
    AUTRES FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE : prix internationaux DANS LE DOMAINE DE L'ENVIRONNEMENT UN صناديق استئمانية أخرى: الجوائز الدولية في ميدان البيئة
    Des programmes de haut niveau ont obtenu des prix internationaux, tandis que d'autres n'ont enregistré qu'une faible participation des enfants. UN وهناك برامج عالية الجودة حصلت على جوائز دولية مثلما توجد برامج تتسم بمحدودية مشاركة الأطفال فيها.
    Dans d'autres pays, elle soutient des réformes des administrations fiscale et douanière pour que les sociétés nationales puissent plus facilement se procurer des intrants aux prix internationaux. UN وفي بلدان أخرى، يدعم البنك اﻹصلاح الضريبي وإصلاح اﻹدارات الجمركية، لتحسين إمكانية حصول الشركات المحلية على المدخلات باﻷسعار الدولية.
    Nous soutenons résolument toutes les initiatives propres à redresser et à stabiliser les prix internationaux du café. UN اننا نؤيد بقوة كل المبادرات الرامية الى استعادة اﻷسعار العالمية للبن واستقرارها.
    Le redressement modeste des prix internationaux des produits de base autres que le pétrole devrait atténuer les difficultés des nombreux pays africains qui sont exportateurs de ces produits. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    Par ailleurs, la politique fiscale perd de son importance car son utilisation étendue tendrait à fausser le prix relatif des marchandises, des services et des facteurs de production par rapport aux prix internationaux. UN ويصبح دور السياسات الضريبية في هذا المجال محدوداً أيضاً، لأن استخدامها بشكل واسع سيؤدي إلى تشويه الأسعار النسبية للسلع والخدمات وعوامل الإنتاج، بالمقارنة مع الأسعار الدولية.
    Vulnérabilité à l'égard des fluctuations des prix internationaux du pétrole UN الضعف في مواجهة تقلبات الأسعار الدولية للنفط.
    Les prix internationaux des produits manufacturés sont restés plutôt stables en 2005. UN ولم يطرأ تغير كبير على الأسعار الدولية للصناعات التحويلية في عام 2005.
    Les répercussions du conflit sur la production et la diminution des prix internationaux avaient entraîné une baisse des recettes d'exportation du café. UN وهبطت إيرادات الصادرات من البن نتيجة لتأثير الصراع على الإنتاج وانخفاض الأسعار الدولية.
    Le coût des transports intérieurs crée un déséquilibre entre les prix internationaux et les prix à la consommation dans les pays en développement. UN وتؤدِّي تكاليف النقل المحلية إلى توسيع الفجوة بين الأسعار الدولية والأسعار الاستهلاكية في البلدان النامية.
    Cela s'est produit dans un contexte extérieur favorable marqué notamment par la hausse des prix internationaux des produits de base et par l'allégement du fardeau du service de la dette. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    La hausse spectaculaire des prix internationaux des céréales s'est immédiatement répercutée sur les prix des denrées alimentaires. UN وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية.
    Autres fonds d'affectation spéciale : prix internationaux dans le domaine de l'environnement 70 UN صناديق استئمانية أخرى: الجوائز الدولية في ميدان البيئة
    En célébration de la Journée internationale, les prix internationaux d'alphabétisation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) sont décernés lors d'une cérémonie publique souvent tenue au siège de cette organisation, à Paris. UN وللاحتفال بهذا اليوم، تُمنح الجوائز الدولية لمحو الأمية في حفل عام يُعقد عادة في مقر اليونسكو بباريس.
    prix internationaux dans le domaine de UN الجوائز الدولية في ميدان البيئة
    prix internationaux dans le domaine de UN الجوائز الدولية في ميدان البيئة
    Encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux UN التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية
    Notes : Les estimations du produit intérieur brut sur la base des prix internationaux et taux de change de 1990 ont été établies à partir des réponses au questionnaire sur la comptabilité nationale que la Division de statistique de l'ONU adresse chaque année aux bureaux nationaux de statistique des différents pays. UN حاشية: تقوم تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي المقومة باﻷسعار الدولية وأسعار الصرف لعام ١٩٩٠ على أساس الردود الواردة على استبيان الحسابات القومية الذي ترسله كل عام الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة إلى المكاتب اﻹحصائية الوطنية.
    En outre il faut prévoir un complément de dépenses si l'on veut faire face à l'accroissement de population, à l'augmentation de la demande et à la hausse des prix internationaux. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى مستوى أعلى من النفقات لمواكبة النمو السكاني وتزايد الاحتياجات وارتفاع اﻷسعار العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد