Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. | UN | ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف. |
Grâce à l'étiquette de prix que M. Burke et toi avez collé sur elle. | Open Subtitles | و ذلك بفضل الثمن الذي وضعته انت و السيد بورك عليها |
Mais n'oublions pas le prix que nous avons dû payer. | Open Subtitles | لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه |
Un litige est né entre les parties à propos du prix que le vendeur demandait pour les produits. | UN | ونشب نزاع بين الطرفين حول السعر الذي كان يطلبه البائع للمنتجات. |
J'ai fait ça parce que j'aime ce pays où je suis libre de parler, de penser et de faire payer les prix que je veux. | Open Subtitles | لم أفعل هذا سوى لأنني أحب هذه البلد حيث لي الحرية بالكلام والتفكير ووضع الأسعار التي أريدها |
L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. | UN | وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل. |
C'est le prix que je paye pour avoir passé plus de temps avec mon unité de l'armée qu'avec elle pendant qu'elle grandissait. | Open Subtitles | انه الثمن الذى أدفعه لقضائى وقتا أكثر مع الجيش أكثر منها أثناء نشأتها |
Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. | UN | بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار. |
C'est à ce prix que nous pourrons mener à bon port le cycle en cours. | UN | ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
Le prix que nous devrons payer si nous revenons sur nos engagements et nos obligations sera excessif. | UN | إن الثمن الذي سندفعه جرّاء نكوثنا بالتزاماتنا وواجباتنا سيكون باهظا. |
Nous craignons que le prix que nous aurons à payer soit trop élevé. | UN | ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا. |
Nous sommes d'avis que le prix que nous venons de payer pour une reconduction illimitée est un peu élevé. | UN | ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا. |
Avant tout, il importe de se rappeler que le culte pathologique des héros est le prix que le peuple paie lorsqu'il perd le respect de lui-même. | UN | وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته. |
En d'autres termes, c'est le prix que nous avons dû payer. | UN | وهذا، بعبارة أخرى، كان الثمن الذي تعين علينا دفعــه. |
Quoi que soit le prix que tu payes, il sera pire que tu ne le crois. | Open Subtitles | مهما كان السعر الذي دفعته فسيكون أعلى ما تعلمه. |
C'était le prix que je devais payer si je voulais m'en sortir et faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | كان ذلك هو السعر الذي كُنت مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد الفرار بإرتكابي لجريمة وتلفيقها إلى شخص آخر |
Yo, ça veut dire que le prix que j'obtiens des Coréens, yo, ils font encore du bénéfice. | Open Subtitles | ذلك يعني أن الأسعار التي أشتري بها عند الكورييّن يُضيفون إليها رَسم الخدمة |
S'applique t-il aussi sur les prix que vous pratiquez pour les pays affamés à moins qu'Aeonium n'offre une réduction spéciale Pays du Tiers Monde affamé ? | Open Subtitles | هل هذا ينطبق على الأسعار التي تحاسب فيها الدول المتضورة جوعاً، أو هل توفر شركة "أوينيوم" خصماً خاص لدول العالم الثالث؟ |
L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. | UN | وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل. |
Plus important, c'est le prix que je veux pour le prêt de mon médecin. | Open Subtitles | ولكن الأكثر أهميه, الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى |
Prends le clown en ficelle que je lui ai fait en CE2 en le prix que j'ai eu ne natation pour avoir mis ma tête dans l'eau. | Open Subtitles | خُذ المهرج الذي غزلته لها في الصف الثالث و الجائزة التي حصلت عليها في حصة السباحة لأنني وضعت وجهي في الماء |
Regardez les prix que je pratique, vous verrez que je n'ai nul besoin d'un à-côté illégal. | Open Subtitles | ألقي نظرة على لائحة أسعاري فحسب أعتقد بأنك سترى أنا لا أقوم بأي ممارسات غير قانونية |
Il constate en outre que les prix de vente effectifs employés correspondent aux prix que la KPC a effectivement appliqués aux ventes en question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن أسعار المبيعات الفعلية المستخدمة تتفق والأسعار التي طبقتها الشركة في مبيعاتها الفعلية ذات الصلة. |