ويكيبيديا

    "prix que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثمن الذي
        
    • السعر الذي
        
    • الأسعار التي
        
    • المعدل كما
        
    • الثمن الذى
        
    • الجائزة التي
        
    • أسعاري
        
    • والأسعار التي
        
    Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. UN ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف.
    Grâce à l'étiquette de prix que M. Burke et toi avez collé sur elle. Open Subtitles و ذلك بفضل الثمن الذي وضعته انت و السيد بورك عليها
    Mais n'oublions pas le prix que nous avons dû payer. Open Subtitles لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه
    Un litige est né entre les parties à propos du prix que le vendeur demandait pour les produits. UN ونشب نزاع بين الطرفين حول السعر الذي كان يطلبه البائع للمنتجات.
    J'ai fait ça parce que j'aime ce pays où je suis libre de parler, de penser et de faire payer les prix que je veux. Open Subtitles لم أفعل هذا سوى لأنني أحب هذه البلد حيث لي الحرية بالكلام والتفكير ووضع الأسعار التي أريدها
    L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    C'est le prix que je paye pour avoir passé plus de temps avec mon unité de l'armée qu'avec elle pendant qu'elle grandissait. Open Subtitles انه الثمن الذى أدفعه لقضائى وقتا أكثر مع الجيش أكثر منها أثناء نشأتها
    Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. UN بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار.
    C'est à ce prix que nous pourrons mener à bon port le cycle en cours. UN ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح.
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Le prix que nous devrons payer si nous revenons sur nos engagements et nos obligations sera excessif. UN إن الثمن الذي سندفعه جرّاء نكوثنا بالتزاماتنا وواجباتنا سيكون باهظا.
    Nous craignons que le prix que nous aurons à payer soit trop élevé. UN ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا.
    Nous sommes d'avis que le prix que nous venons de payer pour une reconduction illimitée est un peu élevé. UN ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا.
    Avant tout, il importe de se rappeler que le culte pathologique des héros est le prix que le peuple paie lorsqu'il perd le respect de lui-même. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    En d'autres termes, c'est le prix que nous avons dû payer. UN وهذا، بعبارة أخرى، كان الثمن الذي تعين علينا دفعــه.
    Quoi que soit le prix que tu payes, il sera pire que tu ne le crois. Open Subtitles مهما كان السعر الذي دفعته فسيكون أعلى ما تعلمه.
    C'était le prix que je devais payer si je voulais m'en sortir et faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. Open Subtitles كان ذلك هو السعر الذي كُنت مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد الفرار بإرتكابي لجريمة وتلفيقها إلى شخص آخر
    Yo, ça veut dire que le prix que j'obtiens des Coréens, yo, ils font encore du bénéfice. Open Subtitles ذلك يعني أن الأسعار التي أشتري بها عند الكورييّن يُضيفون إليها رَسم الخدمة
    S'applique t-il aussi sur les prix que vous pratiquez pour les pays affamés à moins qu'Aeonium n'offre une réduction spéciale Pays du Tiers Monde affamé ? Open Subtitles هل هذا ينطبق على الأسعار التي تحاسب فيها الدول المتضورة جوعاً، أو هل توفر شركة "أوينيوم" خصماً خاص لدول العالم الثالث؟
    L'entretien du matériel et des logiciels est facturé au même prix que si le projet était opérationnel. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    Plus important, c'est le prix que je veux pour le prêt de mon médecin. Open Subtitles ولكن الأكثر أهميه, الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى
    Prends le clown en ficelle que je lui ai fait en CE2 en le prix que j'ai eu ne natation pour avoir mis ma tête dans l'eau. Open Subtitles خُذ المهرج الذي غزلته لها في الصف الثالث و الجائزة التي حصلت عليها في حصة السباحة لأنني وضعت وجهي في الماء
    Regardez les prix que je pratique, vous verrez que je n'ai nul besoin d'un à-côté illégal. Open Subtitles ألقي نظرة على لائحة أسعاري فحسب أعتقد بأنك سترى أنا لا أقوم بأي ممارسات غير قانونية
    Il constate en outre que les prix de vente effectifs employés correspondent aux prix que la KPC a effectivement appliqués aux ventes en question. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن أسعار المبيعات الفعلية المستخدمة تتفق والأسعار التي طبقتها الشركة في مبيعاتها الفعلية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد