ويكيبيديا

    "problème du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة عمل
        
    • مشكلة عمل
        
    • قضية عمل
        
    • لمسألة عمل
        
    • لمسألة تشغيل
        
    • بمشكلة عمل
        
    • انتشار عمل
        
    • مشكلة تشغيل
        
    • مشاكل عمل
        
    161. Le Représentant spécial a également soulevé le problème du travail dangereux des enfants. UN ١٦١ - وأثار الممثل الخاص أيضا مسألة عمل اﻷطفال الذي ينطوي على خطورة.
    Par ailleurs, le Comité relève que même si l'État partie a amélioré le taux de scolarisation des enfants, les taux faibles de rétention dans l'enseignement fondamental et dans l'enseignement de transition à l'enseignement secondaire restent au cœur du problème du travail des enfants. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال.
    Le problème du travail des enfants continue à susciter de graves préoccupations au Gouvernement. UN 239 - تظل مشكلة عمل الأطفال تمثِّل مجال قلق كبير للحكومة.
    Le Directeur régional a dit que le problème du travail des enfants était énorme et d’une grande complexité dans toute l’Asie du Sud, un fait qu’il était important de ne pas oublier. UN وقال المدير القطري أن مشكلة عمل اﻷطفال ضخمة ومعقدة في جميع أرجاء جنوب آسيا وأنه من المهم عدم إغفال هذه الحقيقة.
    L'expérience de l'IPEC dans ce domaine confirme qu'il est illusoire, compte tenu de l'ampleur et de la complexité du problème du travail des enfants, d'espérer résoudre un problème aussi ancien du jour au lendemain. UN وخبرة البرنامج الدولي في الميدان تؤكد أنه، نظراً لضخامة وتعقيد قضية عمل الأطفال، ليس من الواقعي الاعتقاد بأنه يمكن القضاء على هذه المشكلة، التي دامت كل هذا الوقت الطويل، بين ليلة وضحاها.
    :: problème du travail non rémunéré des femmes; UN :: التصدي لمسألة عمل المرأة غير المدفوع الأجر.
    Au Liban par exemple, l'UNICEF et les partenaires nationaux ont abordé le problème du travail des enfants en conduisant des études pour déterminer l'ampleur du problème, les risques pour la santé des enfants qui travaillent et les domaines d'intervention prioritaire, comme l'acquisition de compétences de base. UN ففي لبنان، مثلا، تناولت اليونيسيف والشركاء الوطنيون مسألة عمل الأطفال من خلال إجراء دراسات لتقدير حجم المشكلة، وتحديد المخاطر الصحية التي تتهدد الأطفال العاملين، وتحديد مجالات للأولوية، مثل تنمية المهارات الأساسية، للقيام فيها بالتدخلات.
    25. Tout en prenant note des efforts engagés par l'État partie pour s'attaquer au problème du travail des enfants, le Comité exprime sa préoccupation devant la persistance de ce phénomène dans l'État partie. UN 25- واللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة عمل الأطفال، فهي تعرب عن قلقها إزاء انتشار هذه الظاهرة المستمر في الدولة الطرف.
    32. Pour s'attaquer au problème du travail des enfants dans les sociétés opérant hors de Finlande, le Gouvernement met en œuvre un programme spécial pour promouvoir les responsabilités sociales des entreprises incombant à ces sociétés. UN 32- ولمعالجة مسألة عمل الأطفال في الشركات التي تعمل خارج فنلندا، تحظى الحكومة ببرنامج خاص لتعزيز المسؤوليات الاجتماعية لمثل تلك الشركات.
    Par ailleurs, le Comité relève que même si l'État partie a amélioré le taux de scolarisation des enfants, les faibles taux de persévérance scolaire dans le primaire et dans les établissements qui dispensent des cours en vue de la transition entre les cycles primaire et secondaire restent au cœur du problème du travail des enfants. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال.
    Il se félicite des diverses mesures qui ont été prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, qui a été porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    Il se félicite des diverses mesures prises concernant le problème du travail des enfants en Jordanie, y compris l'amendement apporté en 2002 aux dispositions du Code du travail sur l'âge minimum de l'emploi des enfants dans des métiers dangereux, porté à 18 ans. UN وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة.
    Le Directeur régional a dit que le problème du travail des enfants était énorme et d'une grande complexité dans toute l'Asie du Sud, un fait qu'il était important de ne pas oublier. UN وقال المدير القطري أن مشكلة عمل اﻷطفال ضخمة ومعقدة في جميع أرجاء جنوب آسيا وأنه من المهم عدم إغفال هذه الحقيقة.
    Ce projet s'attache à examiner l'ampleur du problème du travail des enfants au Swaziland et à trouver des manières d'y mettre fin. UN ويسعى هذا المشروع لدراسة مدى انتشار مشكلة عمل الأطفال في سوازيلند، وإيجاد طرق لمكافحته.
    Pour lutter contre le problème du travail et de la prostitution des enfants, le Gouvernement fédéral a également lancé une campagne contre l'exploitation des enfants et des adolescents, en présence de responsables des affaires sociales et de représentants du pouvoir judiciaire, du Congrès et des ONG. UN ولمكافحة مشكلة عمل اﻷطفال وبغائهم، شرعت الحكومة الاتحادية في حملة ضد استغلال اﻷطفال والمراهقين، في حضور مسؤولين عن الشؤون الاجتماعية، وممثلين عن السلطة القضائية، في الكونغرس والمنظمات غير الحكومية.
    25. Le problème du travail des enfants est un corollaire de la pauvreté dans les pays en développement. UN ٢٥ - وتابع كلمته قائلا إن مشكلة عمل اﻷطفال هي نتيجة طبيعية للفقر في البلدان النامية.
    Toutefois, la Commission d'experts de l'OIT s'intéresse aussi au problème du travail des enfants en application d'autres conventions pertinentes dans les pays qui n'ont pas ratifié la Convention No 138, notamment en vertu de la Convention (No 29) sur le travail forcé, 1930. UN غير أن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية تعالج أيضاً قضية عمل الأطفال هذه في إطار اتفاقيات أخرى ذات صلة عندما لا تكون الاتفاقية رقم 138 قد صودق عليها، ولا سيما اتفاقية العمل الجبري لعام 1930 (رقم 29).
    Les mesures suivantes ont été prises pour traiter le problème du travail des enfants: UN 87- تم اتخاذ الإجراءات التالية للتصدِّي لمسألة عمل الأطفال:
    La Malaisie a constaté les efforts accomplis par le Ghana pour faire face au problème du travail des enfants. UN وعلاوة على ذلك، أقرّت ماليزيا بما تبذله غانا من جهود في سبيل التصدي لمسألة تشغيل الأطفال.
    Le lancement d'un site Web sur le problème du travail des enfants; UN - إنشاء موقع إلكتروني على شبكة الإنترنت يتعلق بمشكلة عمل الأطفال.
    Malgré ces mesures positives, le Comité demeure préoccupé par le problème du travail des enfants dans l'État partie. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    Le Canada a retenu trois domaines dans lesquels il a déployé son aide au développement pour venir à bout du problème du travail des enfants. UN وقد حددت كندا ثلاثة مجالات نقدم فيها مساعدتنا اﻹنمائية للتغلب على مشكلة تشغيل الطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner la situation en ce qui concerne le travail des enfants et les enfants des rues afin de mettre au point des stratégies spécifiques visant à renforcer les programmes de sensibilisation, de prévention et d'assistance, notamment grâce à la collecte systématique de données ventilées et à jour en vue de lutter contre le problème du travail des enfants et des enfants des rues. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة حالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع بهدف وضع استراتيجيات محددة لإذكاء الوعي وبرامج للوقاية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق الجمع المنهجي لبيانات محدثة ومفصلة بهدف معالجة مشاكل عمل الأطفال وأطفال الشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد