Il demande qu'une solution soit trouvée car ce problème est suffisaient grave pour affecter la capacité des délégations à assister à temps aux réunions. | UN | ودعا إلى ضرورة إيجاد حل ﻷن المشكلة هي من الخطورة بحيث تؤثر على قدرة الوفود على حضور الاجتماعات في الوقت المحدد. |
Le problème est que tu ne me fais pas confiance, et je ne peux pas attendre jusqu'à ce que toi et moi ayons régler notre passé. | Open Subtitles | المشكلة هي أنك لا تثقين بي وأنا لا أستطيع أن أَتوقع منكِ هذا حتى يُمكننا أنت و أنا أن نُزيلَ ماضينا |
Le problème est que la Conférence ne suit pas le rythme, comme l'a souligné, en particulier, le Ministre bulgare des affaires étrangères. | UN | والمشكلة هي أن المؤتمر لا يساير هذا الركب. وقد أكد وزير خارجية بلغاريا الموقر، على هذا الأمر بصورة خاصة. |
La clef du problème est bien évidemment dans les mains du peuple burundais. | UN | ولا شك في أن مفتاح المشكلة هو في أيدي الشعب البوروندي. |
Le problème est votre état en général, ou la condition dans laquelle vous êtes. | Open Subtitles | المشكلة هنا هي حالتك العامّة أو الفقدان الشديد للحالة الصحيّة العامة |
Le problème est que cette question n'a pas été mentionnée dans l'acte d'accusation comme faisant partie des charges retenues contre les accusés. | UN | والمشكلة هنا هي أن هذه القضية غير واردة في صحيفة الاتهام ولا تشكل جزءا من التهمة الجنائية. |
Le problème est que j'ai toujours cette trace qui ne concorde pas avec le scénario. | Open Subtitles | المشكلة هي أن لا يزال لدي هذا التتبع لا يصلح في السيناريو. |
Le problème est que je suis flic, et que tu es peut-être complice d'un crime. | Open Subtitles | المشكلة هي أنا شرطي و وانت من المحتمل ان تطورتي في قضية |
Le problème est que je ne vais pas donner 50% de mes profits à cette femme. | Open Subtitles | المشكلة هي ، أنا لن أقوم بمنح تلك المرأة خمسون بالمئة من عمليتي |
Le problème est, si je choisi le mauvais, tu meurs aussi. | Open Subtitles | المشكلة هي ، لو أني إخترت الخاطئة تموت أيضا |
Le problème est, jeune sorcier, que vous voulez parler, mais que vous voulez pas écouter. | Open Subtitles | المشكلة هي أيها الساحر الصغير أنك تتمنى الحديث ولكنك لا تتمنى الإصغاء |
Je dis n'importe quoi... le problème est, l'effet ne dure même pas une heure ? | Open Subtitles | النصر أنني أثرثر, المشكلة هي أن المفعول يدوم ساعة لكنني سأقوم بتحسينه |
Le problème est que l'eau est tellement trouble, que le dauphin est presque invisible, même quand juste à côté de la caméra. | Open Subtitles | والمشكلة هي أن الماء العكر، لدرجة أن شركة دولفين للطاقة هو غير مرئية تقريبا، حتى عندما بجوار الكاميرا. |
Le problème est que d'autres agents publics, comme les notaires, et pas seulement les tribunaux, pourraient intervenir pour rendre des accords exécutoires. | UN | والمشكلة هي أن بالامكان اشراك موظفين عموميين آخرين ككتاب العدل، وليس المحاكم فقط، في انفاذ الاتفاقات. |
Le problème est que les pays développés et les pays en développement choisissent souvent de consolider leurs droits de douane à des taux supérieurs aux équivalents tarifaires de ces obstacles. | UN | والمشكلة هي أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية غالباً ما تختار ربط تعريفاتها بأسعار أعلى من مكافئ التعريفة بالفعل. |
La seule vraie solution à ce problème est leur élimination, conformément au droit international. | UN | والحل المؤكد الوحيد لهذه المشكلة هو ضمان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وفقا للقانون الدولي. |
Le problème est évidemment que tous les secteurs de services peuvent avoir des liens entre eux. | UN | وغني عن البيان أن المشكلة هنا هي أن جميع قطاعات الخدمات مرتبطة فيما بينها ارتباطا كافيا. |
Le problème est comment arriver à une formule satisfaisante. | UN | والمشكلة هنا هي التوصل الى خليط مرض بين الاثنين. |
Mme Chanet dit que le problème est que l'âge de la majorité pénale pour les mineurs varie d'un État partie à l'autre. | UN | 104 - السيدة شانيه: قالت إن المسألة هي مسألة سن المسؤولية الجنائية للأحداث التي تختلف من دولة طرف إلى دولة طرف أخرى. |
Le problème est imputable aux services de traduction de Genève en particulier, et non pas au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتكمن المشكلة في خدمات الترجمة التحريرية في جنيف بوجه خاص، لا في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Je ne sais pas, mais admettant avoir un problème est une première étape. | Open Subtitles | لا أعرف لكن الاعتراف بأن لديك مشكلة هي الخطوة الاولى |
Le problème est maintenant de savoir comment mettre en oeuvre les mesures et initiatives recommandées lors de la session extraordinaire. | UN | وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية. |
Mon problème est une affaire tenue par les inspecteurs Masters et Baribeau. | Open Subtitles | مشكلتي هي حالة يجري التعامل معها من قبل المحققين الماجستير وباري بهاش |
Le problème est, que nous n'avons rien qui les lie à cela. | Open Subtitles | المشكلة هى , ليس لدينا شىء ليربط اياً منهم بذلك |
Je comprends ton sentiment, mais le problème est que cela ne rentre pas dans les critères ordinaires de persécution. | Open Subtitles | أنا أتفهم بالذي تشعرين فيه ولكن المشكله هي بأنها لا تتوافق مع معيار الإضطهاد |
Le problème est ici bien plutôt de déterminer quels effets peut effectivement produire une telle objection, indépendamment de l'intention initiale de son auteur. | UN | بل إن المشكلة تتمثل في تحديد الآثار التي يمكن أن تنشأ فعلا عن مثل هذا الاعتراض بصرف النظر عن النية الأصلية لصاحبه. |
Ce problème est aggravé par l’absence d’une autorité centrale capable de réglementer l’extraction et le commerce des diamants dans le pays. | UN | وما يضاعف من هذا التحدي هو عدم وجود سلطة مركزية قادرة على تنظيم استخراج الماس وتجارته في كوت ديفوار. |
La gravité du problème est désormais beaucoup mieux ressentie grâce aux efforts de promotion et d'information déployés par les gouvernements et un grand nombre d'organisations, mais le problème de l'insuffisance des ressources reste entier et le restera vraisemblablement dans l'avenir prévisible. | UN | وقد تم التغلب إلى حد بعيد على الافتقار إلى الشعور بالحاجة الملحة، وذلك بالجهود الاعلامية وجهود الدعوة التي بذلتها الحكومات وكثير من الوكالات، لكن مشكلة الموارد المحدودة لم تنحسر ويمكن التوقع بأن تستمر في المستقبل المنظور. |