ويكيبيديا

    "problèmes de comportement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل سلوكية
        
    • المشاكل السلوكية
        
    • للمشاكل السلوكية
        
    • مشاكله السلوكية
        
    • اضطرابات سلوكية
        
    • ومشاكل السلوك
        
    • المشكلات السلوكية
        
    Cette mesure est une solution de remplacement à la détention des mineurs qui ont des problèmes de comportement. UN وقد ظهر هذا البرنامج كبديل لاحتجاز اﻷحداث الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    Une deuxième structure comportant quatre unités est également en construction; elle accueillera des garçons souffrant de très graves problèmes de comportement. UN ويجري أيضاً العمل على إقامة مبنى ثان يضم أربع وحدات لاستيعاب الفتيان الذين يعانون من مشاكل سلوكية خطيرة للغاية.
    L'objectif est d'aider ces jeunes, socialement mal adaptés ou ayant des problèmes de comportement, à s'intégrer à l'école, dans leur famille et dans la vie professionnelle; UN والهدف المنشود من ذلك هو مساعدة الشباب غير المنسجم مع مجتمعه أو الذي يواجه مشاكل سلوكية على العودة إلى المدرسة والانخراط من جديد في الأسرة والحياة العملية؛
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    Ils reposaient sur une évaluation objective des problèmes de comportement du fils, traduisaient ce qui était attendu - concernant le comportement et les responsabilités - de sa mère, de l'école et des autorités scolaires. UN وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية.
    4.8 En résumé, l'État partie fait valoir que l'élaboration d'un contrat concerté avait été requise en raison des problèmes de comportement de l'enfant et non d'un handicap quelconque et visait à améliorer les conditions dans lesquelles luimême et les autres élèves pourraient étudier. UN 4-8 وخلاصة القول، تحتج الدولة الطرف بأنه كان من المتوقع من ابن صاحبة البلاغ وضع عقد بالتعاون مع الآخرين، وذلك بسبب مشاكله السلوكية وليس بسبب أي عجز، كخطوة في اتجاه تحسين البيئة التعليمية الخاصة به وبغيره.
    Les collectivités locales créent, le cas échéant, des classes distinctes pour les élèves qui ont des problèmes de comportement. UN وعلى البلديات الريفية أو حكومات المدن أن تنشئ عند الضرورة فصولا مستقلة في المدارس للطلاب الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    A peu près un cinquième des pensionnaires sont des enfants placés hors de leur foyer par les services sociaux ou le ministère de l’éducation en raison de graves problèmes familiaux ou de problèmes de comportement à l’école. UN ونحو خُمس عدد التلاميذ في المدارس الداخلية هم أطفال وضعوا خارج منازلهم بواسطة خدمات الرعاية الاجتماعية أو بواسطة وزارة التربية بسبب مشاكل عائلية شديدة أو بسبب مشاكل سلوكية في المدرسة.
    Il accueille des jeunes de sexe masculin en difficulté scolaire ou présentant des problèmes de comportement ou de contrôle de soi. UN وهو يؤوي الأطفال الذين يعانون من مشاكل في الدراسة أو من عدم القدرة على السيطرة الذاتية أو من مشاكل سلوكية.
    Il est également proposé de tenir des réunions sur les méthodes de travail avec les enfants en âge de fréquenter le jardin d'enfants et l'école primaire qui ont des problèmes de comportement. UN ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية.
    Il existe déjà de nombreux services destinés aux jeunes ayant des problèmes de comportement où la plupart de leurs besoins peuvent être pris en compte. UN فهناك بالفعل مرافق متعددة للشباب الذين يعانون من مشاكل سلوكية وبالإمكان الوفاء بمعظم احتياجاتهم.
    À cet égard, il est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'appliquer un régime de peines de substitution et par le fait que le système en place semble incapable de répondre aux besoins des enfants âgés de moins de 15 ans qui ont des problèmes de comportement. UN ومما يقلق اللجنة في هذا الشأن أنه نظرا للافتقار إلى آليات العلاج البديل فإن النظام القائم حاليا يبدو عاجزا عن تلبية احتياجات اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية ممن تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions humaines et dignes dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions humaines et dignes dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir des conditions humaines et dignes dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes de comportement et en situation sociale difficile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    soutien, par un groupe de psychologues, aux élèves présentant des problèmes de comportement et obtenant des résultats médiocres dans le secondaire. UN مجموعة علماء النفس المعنية بتوفير الدعم النفسي للتلاميذ الذين يعانون من مشاكل سلوكية وانخفاض الأداء في المرحلة الثانوية.
    ii) Manifestent des problèmes de comportement grave ou prolongés dues à des situations traumatisantes ou éprouvantes telles que les décès, l'insuffisance parentale ou la pression sociale; UN ' 2` المعاناة لفترة طويلة من مشاكل سلوكية أو بدرجة كبيرة منها بسبب حالات تسبب التوتر أو صدمة نفسية مثل الوفاة والأبوة أو الأمومة السيئة وضغط الأقران إلخ؛
    Les parents aident à surveiller l'assiduité et les problèmes de comportement des élèves. UN وساعد اﻵباء في رصد المواظبة على الحضور بالمدارس ورصد المشاكل السلوكية للطلاب.
    Ils reposaient sur une évaluation objective des problèmes de comportement du fils, traduisaient ce qui était attendu - concernant le comportement et les responsabilités - de sa mère, de l'école et des autorités scolaires. UN وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية.
    4.8 En résumé, l'État partie fait valoir que l'élaboration d'un contrat concerté avait été requise en raison des problèmes de comportement de l'enfant et non d'un handicap quelconque et visait à améliorer les conditions dans lesquelles lui-même et les autres élèves pourraient étudier. UN 4-8 وخلاصة القول، تحتج الدولة الطرف بأنه كان من المتوقع من ابن صاحبة البلاغ وضع عقد بالتعاون مع الآخرين، وذلك بسبب مشاكله السلوكية وليس بسبب أي عجز، كخطوة في اتجاه تحسين البيئة التعليمية الخاصة به وبغيره.
    Toutefois, il déplore la pratique qui consiste à placer en isolement cellulaire et à emprisonner dans des institutions pour mineurs des personnes de moins de 18 ans ayant de graves problèmes de comportement. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء ممارسة الحبس الانفرادي واللجوء إلى سجن أشخاص دون الثامنة عشرة يعانون من اضطرابات سلوكية في مؤسسات خاصة بالشباب.
    L'ingestion de particules de plomb est corrélée aux maladies cardiovasculaires, aux décès prématurés et aux problèmes de comportement et de croissance chez l'enfant. UN فقد تم الربط بين ازدراد أيروسولات الرصاص والأمراض القلبية الوعائية والموت قبل الأوان ومشاكل السلوك والنمو عند الأطفال.
    118. Le Centre culturel pour la maternité et l'enfance a pour attribution de sensibiliser les mères aux problèmes de comportement des enfants, tels que la consommation de tabac et de drogues, la toxicomanie et la violence dans les rues, et de les aider à les résoudre. UN 118- ويهدف المركز الثقافي للأمومة والطفولة إلى نشر الوعي بين الأمهات والمساهمة في حل المشكلات السلوكية لدى الأطفال مثل التدخين وتعاطي المخدرات والإدمان والعنف على الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد