ويكيبيديا

    "problèmes médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاكل الطبية
        
    • مشاكل طبية
        
    • الظروف الطبية
        
    • مشاكله الصحية
        
    • مشاكل صحية
        
    • حالات صحية
        
    • حالات طبية
        
    • للمشاكل الطبية
        
    • المسائل الطبية
        
    • المشكلات الطبية
        
    Des infirmières non qualifiées sont affectées au diagnostic et au traitement de problèmes médicaux, et les médicaments sont prescrits sans examen médical professionnel. UN حيث يسند لممرضات غير مؤهلات عملية تشخيص وعلاج المشاكل الطبية وتحرر الوصفات الطبية دون فحص طبي مهني.
    En effet, voyager par avion dans des conditions peu confortables pendant plusieurs heures entraînait directement les problèmes médicaux suivants : UN فالسفر الجوي في ظروف غير مريحة لعدة ساعات يؤدي بصورة مباشرة إلى المشاكل الطبية التالية:
    Écoute, il y a quelque temps, j'ai eu des problèmes médicaux... maux de têtes, et il y'a aussi un généticien que j'ai contacté Open Subtitles اسمعي, قبل فترة كانت لدي بعض المشاكل الطبية,صداع و كان هناك إخصائية وراثة تواصلت معها
    Selon une nouvelle loi russe, ce sont uniquement des enfants présentant des problèmes médicaux ou de développement si graves qu'ils sont rejetés par les couples russes qui peuvent être adoptés par des étrangers. UN ووفقا لقانون روسي جديد، بات من غير الجائز لﻷجانب أن يتبنوا سوى اﻷطفال الذين يعانون من مشاكل طبية أو مشاكل نمو جسيمة إلى درجة تجعل اﻷزواج الروسيين يرفضونهم.
    La raison, c'est que de nombreux problèmes de santé ne sont pas vraiment des problèmes médicaux; ils tiennent plutôt aux comportements et aux pratiques des familles et des communautés. UN ذلك أن كثيرا من المشاكل الصحية ليست مشاكل طبية في حد ذاتها، بل هي مرتبطة بالسلوك والممارسات داخل الأسرة والمجتمع.
    Écoute, il y a quelque temps, j'ai eu des problèmes médicaux... des migraines... Open Subtitles اسمع,قبل فترة كانت لدي بعض المشاكل الطبية صداع و كان هناك طبيب وراثة تواصلت معه
    Nous faisons appel aux initiatives humanitaires des organisations non gouvernementales et à une coopération internationale constante pour résoudre les problèmes médicaux à long terme, ainsi que les problèmes écologiques, humanitaires et scientifiques que les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl ont entraînés. UN ونحن نطالب باستمرار المبادرات اﻹنسانية غير الحكومية، وباطراد التعاون الدولي الحكومي من أجل حسم المشاكل الطبية والبيئية واﻹنسانية والعلمية بعيدة المدى، الناجمة عن عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    Des études dans lesquelles les données ne sont pas ventilées par race et par sexe, ou qui n'examinent pas les problèmes de santé particuliers aux femmes de couleur peuvent ne pas faire apparaître les problèmes médicaux qui sont propres à certaines femmes. UN والدراسات الطبية التي تفشل في تفصيل البيانات حسب العرق والجنس أو التي لا تفحص القضايا الصحية المعينة التي تؤثر على المرأة غير البيضاء هي دراسات تتجاهل المشاكل الطبية الخاصة ببعض النساء.
    Dans le cadre des manifestations organisées pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées, un service de gériatrie et un laboratoire ont été créés pour examiner les problèmes médicaux et sociaux des personnes âgées. UN وفي سياق تنظيم اﻷحداث للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، نُظمت في بيلاروس الخدمات الخاصة بطب الشيخوخة وأنشئت مختبرات لمعالجة المشاكل الطبية والاجتماعيــة لكبــار الســن.
    Pour les survivants, les problèmes médicaux causés par l'amputation sont souvent sérieux, les membres d'un enfant qui grandit se développant plus vite que les tissus avoisinants et exigeant des amputations répétées. UN أما اﻷطفال الذين يظلون على قيد الحياة، فإن المشاكل الطبية المتصلة بالبتر مشاكل حادة في كثير من اﻷحيان ﻷن أطراف الطفل النامي تنمو بنسبة أسرع من اﻷنسجة المحيطة وتحتاج إلى بتر متكرر.
    La plupart des isotopes produits par l'Inde sont utilisés dans le pays pour encourager le diagnostic et le traitement curatif, soit en radiopharmacie ou comme sources de radiation pour une vaste gamme de problèmes médicaux. UN ومعظم النظائر التي تنتجها الهند يستخدم داخل البلاد في أغراض التشخيص والعــلاج الطبيين، ســواء كمصــادر صيدلانية إشعاعية أو مصادر إشعاعية مستخدمة فــي علاج مجموعة واسعة من المشاكل الطبية.
    Parallèlement, le Japon est profondément préoccupé par les souffrances du peuple iraquien, qui connaît de graves problèmes médicaux et nutritionnels. UN وفي نفس الوقت، تشعر اليابان بالقلق العميق حيال محنة شعب العراق، الذي يعاني من مشاكل طبية وغذائية حادة.
    La toxicomanie et la dépendance sont principalement des problèmes médicaux qui exigent une approche médicale et thérapeutique. UN فاﻹدمان والاتكال على المخدرات مشاكل طبية بالدرجة اﻷولى اﻷمر الذي يتطلب اتباع نهج طبي ونهج علاجي في آن معا.
    La contraception hormonale est remboursée par l'assurance de santé publique lorsqu'elle est prescrite pour traiter des problèmes médicaux. UN وتتولى أنظمة التأمين الصحي العمومي سداد تكاليف وسائل منع الحمل الهرموني إذا ما وصفت لعلاج مشاكل طبية.
    Votre fille a-t-elle des problèmes médicaux ou eu des opérations ? Open Subtitles ‫هل تعاني ابنتك من مشاكل طبية ‫أو خضعت لأيّ عملية جراحيّة؟
    Oui, mes ces gens ont des sérieux, problèmes médicaux fictifs. Open Subtitles نعم، ولكن هؤلاء الناس يعانون من مشاكل طبية خطيرة، خيالية
    Il existe aussi des installations permettant de traiter la plupart des problèmes médicaux. UN وتتوفر أيضا مرافق للتعامل مع معظم الظروف الطبية.
    L'auteur a adressé plusieurs courriers aux autorités afin d'exposer ses problèmes médicaux et ses conditions de détention. UN ووجه صاحب البلاغ رسائل كثيرة إلى السلطات عرض فيها مشاكله الصحية وأوضاع احتجازه.
    Les héroïnomanes répertoriés constituent une population largement vieillissante, présentant de sérieux problèmes médicaux, sociaux et psychiatriques. UN ومعظم مستعملي الهروين المعروفين هم من السكان المتقدمين في السن الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية ونفسية خطيرة.
    Cette période d'assistance supplémentaire qui est fournie au cas par cas vise à apporter une aide supplémentaire aux victimes qui souffrent de problèmes médicaux comme par exemple les traumatismes. UN وتُمنح فترة الدعم المُطوَّلة هذه على أساس كل حالة على حدة، وهي مصممة لتقديم مساعدة إضافية للضحايا الذين يعانون من حالات صحية مثل الصدمات النفسية.
    Notre objectif est d'éviter les frais énormes occasionnés par l'envoi à l'étranger de patients ayant des problèmes médicaux complexes et, dans le même temps, d'améliorer nos services de santé. UN وهدفنا هو تفادي التكلفة الهائلة لإرسال المرضى الذين يعانون من حالات طبية معقدة إلى الخارج بناء على إحالات، مع تحسين خدماتنا الصحية في الوقت ذاته.
    À la connaissance du conseil, l'État partie n'avait pris aucune mesure en vue de porter remède aux problèmes médicaux de l'auteur. UN وقال المحامي إن الدولة الطرف لم تتخذ، على حد علمه، أية خطوات في اتجاه إيجاد علاج للمشاكل الطبية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    Elle améliorera encore son programme de préparation aux situations d'urgence pour parer aux problèmes médicaux qui pourraient surgir en cas d'attaques terroristes. UN وستقوم الشعبة بزيادة تطوير برنامجها للتأهب للطوارئ لمعالجة المسائل الطبية المتصلة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Le blocus imposé par l'Azerbaïdjan a encore aggravé la situation, du point de vue de la malnutrition, du taux de mortalité, du poids des enfants à la naissance, des sans-abri, et des problèmes médicaux et psychologiques. UN وساهم الحصار الذي فرضته أذربيجان في صعوبة اﻷحوال مما أدى إلى انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات الوفيات، وانخفاض وزن المواليد، والتشرد، وتفاقم المشكلات الطبية والنفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد