ويكيبيديا

    "problèmes prioritaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الأولوية
        
    • المشاكل ذات الأولوية
        
    • القضايا ذات الأولوية
        
    • الاهتمامات ذات الأولوية
        
    • الشواغل ذات الأولوية
        
    • التحديات ذات الأولوية
        
    • المسائل ذات اﻷولوية التي
        
    • مسائل ذات أولوية
        
    Les organismes publics ont travaillé avec le secteur privé et la société civile pour s'attaquer aux problèmes prioritaires que sont la lutte contre la faim et l'intégration sociale. UN وأفاد بأن المؤسسات الحكومية ما انفكت تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على معالجة المسائل ذات الأولوية المتمثلة في التخفيف من المجاعة والإدماج في المجتمع.
    Les problèmes prioritaires de chaque État membre sont recensés à partir des évaluations, puis consignés dans des mémorandums qui sont adressés aux États parties concernés pour leur rappeler leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتُحدَّد المسائل ذات الأولوية في كل دولة عضو استنادا إلى هذه التقييمات، وتُدرج في المذكرات المرسلة إلى الدولة الطرف لغرض تقديم المشورة لها بشأن التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان.
    En République-Unie de Tanzanie, la contribution du FNUAP au fonds commun pour le secteur de la santé depuis 2004 a permis de mettre en évidence les problèmes prioritaires de santé en matière de procréation et de mobiliser des ressources financières, notamment les produits de santé maternelle et infantile et de santé procréative. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، ساهمت التبرعات التي قدمها الصندوق لسلة القطاع الصحي منذ عام 2004 في زيادة إبراز المسائل ذات الأولوية في مجال الصحة الإنجابية، بما فيها مسائل صحة الأم والمواليد الجدد، والمواد الأساسية اللازمة للصحة الإنجابية، وفي حشد الموارد لتلك المسائل.
    Tableau Répartition des problèmes prioritaires de santé sexuelle et reproductive par région géographique Ouest UN توزيع المشاكل ذات الأولوية في اللصحة الجنسية والإنجابية حسب المناطق الجغرافية
    Systèmes renforcés de surveillance et d'observation de l'environnement pour les problèmes prioritaires et engagement dans les systèmes mondiaux et régionaux d'alerte rapide UN نظم معززة للرصد البيئي والمراقبة تشمل القضايا ذات الأولوية والمشاركة في نظم الإنذار المبكر العالمية والإقليمية
    Elaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN تطوير مواد توجيهية للمساعدة في التحضير التقييمات الوطنية المبدئية للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Le Comité demande en outre instamment que la protection des droits de l'enfant et la mise en œuvre de programmes visant à s'attaquer aux problèmes prioritaires concernant les droits de l'enfant soient inclus dans les accords de paix. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج حماية حقوق الطفل وتنفيذ البرامج الرامية إلى معالجة الشواغل ذات الأولوية فيما يخص حقوق الطفل، في اتفاقات السلام.
    Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. UN لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية.
    Plusieurs orateurs ont en outre suggéré que les discussions du Groupe de travail s'organisent suivant un modèle de table ronde pour faciliter le débat et le dialogue sur les problèmes prioritaires recensés. UN إضافة إلى ذلك، ذكر عدة متكلمين أنَّ مناقشات الفريق العامل يمكن أن تُنظم باتباع صيغة حلقات المناقشة بغية تيسير المداولة والحوار بشأن المسائل ذات الأولوية التي يحدِّدها الفريق العامل.
    Création de réseaux d'information nationaux et régionaux et démonstration de leur aptitude à promouvoir des actions concrètes au niveau régional sur les problèmes prioritaires posés par les substances chimiques UN إقامة شبكات معلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي والتأكد من فعاليتها لدعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي لمعالجة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية
    À partir d’analyses et de projections communes des diverses institutions, les problèmes prioritaires sont abordés en premier, l’objectif global étant de sauver des vies et d’assurer un avenir à la population somalienne, estimée actuellement à plus de 6 millions de personnes, conformément au plan d’action humanitaire sur lequel se fonde l’Appel. UN واستنادا إلى التحليلات والاسقاطات التي اشتركت الوكالات في إعدادها، تجري معالجة المسائل ذات الأولوية من أجل تحقيق الهدف العام المتمثل في إنقاذ الأرواح وفتح آفاق مستقبل أفضل لسكان الصومال الذين يقدر عددهم الحالي بأكثر من ستة ملايين نسمة، على النحو الوارد في خطة العمل الإنساني للنداء.
    Le facilitateur a examiné les travaux en cours en vertu de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements de déchets dangereux et de leur élimination et d'autres programmes et a proposé que la Conférence envisage d'établir un groupe de travail pour s'occuper de plusieurs problèmes prioritaires à cet égard; UN وقد استعرض الميسّر الأعمال الحالية المنفَّذة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأعمال البرامج الأخرى، واقترح أن ينظر المؤتمر في إنشاء فريق عامل لتناول عدد من المسائل ذات الأولوية بهذا الشأن؛
    Les participants à la réunion ont également abordé des problèmes prioritaires comme le chômage des jeunes, le renforcement des capacités, la nécessité de combattre la corruption et la prévention du VIH/sida. UN وناقش الاجتماع أيضا المسائل ذات الأولوية كالبطالة بين الشباب وبناء القدرات والحاجة إلى مكافحة الفساد والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La corruption et le trafic des stupéfiants continuent de menacer la transition en Afghanistan et doivent être considérés comme des problèmes prioritaires par le Gouvernement et la communauté internationale. UN 82 - وما برح الفساد وصناعة المخدرات يشكلان تهديدا للمرحلة الانتقالية في أفغانستان ولا بد من أن تتصدى لهما الحكومة والمجتمع الدولي باعتبارهما من المسائل ذات الأولوية.
    Répartition des problèmes prioritaires de santé sexuelle et reproductive par groupe d'allocation Taudis Zones rurales UN توزيع المشاكل ذات الأولوية في الصحة الجنسية والإنجابية حسب الوحدات
    Des objectifs opportuns pour chacun des problèmes prioritaires et les organismes qui seront appelés à résoudre ces problèmes ont été spécifiés dans le Plan stratégique. UN وقد تضمنت الخطة الاستراتيجية جميع الأهداف الزمنية لكل مشكلة من المشاكل ذات الأولوية والوكالات التي تتعاون في حل هذه المشاكل.
    Nous vous demandons donc, Monsieur le Président, de vous efforcer de résoudre les problèmes prioritaires relatifs à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإننا نناشدكم، سيدي الرئيس، أن تركزوا جهودكم على حل المشاكل ذات الأولوية المتصلة بتنشيط الجمعية العامة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, l'accès à la terre et la protection juridique des titres fonciers demeurent des problèmes prioritaires pour les populations déracinées. UN 25 - وقد أشير في تقريري السابق إلى أن الحصول على الأراضي وعلى الضمان القانوني لحيازتها لا يزالان من القضايا ذات الأولوية لدى السكان المشردين.
    Il a permis au FNUAP de concentrer les ressources limitées dont il dispose sur les pays qui ont le plus besoin de résoudre des problèmes prioritaires dans les domaines de la population, de la santé procréative et de l'égalité des sexes. UN وأتاح نظام تخصيص الموارد للصندوق تركيز موارده المحدودة في البلدان التي هي في أمس الحاجة لمعالجة القضايا ذات الأولوية في مجالات السكان والصحة الإنجابية ونوع الجنس.
    b) Une réunion d'experts pour les petits États insulaires en développement rendant compte des problèmes prioritaires définis par ce groupe; UN (ب) اجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية يعبِّر عن القضايا ذات الأولوية التي حددتها مجموعة البلدان هذه؛
    7. Élaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN 7 - تطوير مواد استرشادية للمساعدة في إعداد التقييم الوطني المبدئي للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Elaborer des outils d'orientation destinés à aider les pays à entreprendre des évaluations initiales de l'hygiène du milieu du point de vue des enfants, à déterminer les problèmes prioritaires et à établir ainsi qu'à mettre en œuvre des plans d'action pour la résolution de ces problèmes. UN 7 - تطوير مواد توجيهية للمساعدة في التحضير التقييمات الوطنية المبدئية للصحة البيئية للأطفال ولتحديد أولويات الاهتمامات، وتطوير وتنفيذ خطط عمل لمواجهة هذه الاهتمامات ذات الأولوية.
    Il a été noté que la préparation des compilations et l'identification des problèmes prioritaires à partir d'un large éventail d'informations représenteraient une charge de travail considérable et exigeraient un renforcement correspondant du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وذكر أن إعداد التجميعات ذات الصلة، وتحديد الشواغل ذات الأولوية من المدى الواسع من المعلومات المتاحة، سيتضمن قدرا كبيرا من العمل وسيتطلب تعزيز المفوضية بشكل ملائم.
    Il s'agit donc là d'un des problèmes prioritaires qui doivent être abordés dans le cadre d'une approche sous-régionale des difficultés de la sous-région. UN لذا، تعتبر هذه المسألة أحد التحديات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في إطار نهج دون إقليمي يتصدى للمشاكل التي تواجه المنطقة دون الإقليمية.
    En outre, les jeunes et les organisations qui les représentent sont enjoints à définir et à planifier des activités d'information axées sur les problèmes prioritaires, qu'ils entreprendront dans le cadre du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستحث الشباب والمنظمات الشبابية على تحديد وتخطيط أنشطة إعلامية تنصب على المسائل ذات اﻷولوية التي تعتزم هذه المنظمات الاضطلاع بها ضمن برنامج العمل.
    Les participants ont énuméré sept problèmes prioritaires : le VIH/sida, la gestion des catastrophes, la sécurité alimentaire et l'approvisionnement en eau, les océans et les zones côtières, les changements climatiques et l'élévation du niveau des océans, ainsi que le commerce. UN وقد حدد المشتركون سبع مسائل ذات أولوية هي: مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة الكوارث، والمياه والأمن الغذائي، والمحيطات والسواحل، وتغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد