ويكيبيديا

    "problèmes psychologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل نفسية
        
    • المشاكل النفسية
        
    • مشاكل نفسانية
        
    • المشكلات النفسية
        
    • مشكلات نفسية
        
    • والمشاكل النفسية
        
    • مشاكلهم النفسية
        
    J'ai d'énormes problèmes psychologiques, et je vais les décharger sur vous. Open Subtitles أعاني من مشاكل نفسية خطيرة و سوف اخرجها منك
    249. Même ceux qui ne présentent pas un traumatisme réel souffrent de problèmes psychologiques. UN ٩٤٢ ـ وحتى اﻷطفال غير المصابين بصدمات يعانون أيضا من مشاكل نفسية.
    Les enfants souffrant de problèmes psychologiques ou victimes de maltraitance étaient davantage susceptibles d'être condamnés à des peines extrêmes. UN فالأطفال الذين يعانون من مشاكل نفسية أو من إساءة المعاملة يحتمل أن يتعرضوا بدرجة أكبر لأن يحكم عليهم بعقوبات شديدة.
    Les docteurs disent qu'elle avait peut être quelques problèmes psychologiques. Open Subtitles الأطباء يقولون ربما كان هناك بعض المشاكل النفسية
    Parmi les questions examinées figuraient les problèmes psychologiques et sociaux rencontrés par les femmes infectées par le VIH et par les femmes atteintes du sida, ainsi que la mesure dans laquelle ces problèmes étaient dus à leur sexe. UN ومن بين المسائل التي غطيت المشاكل النفسية الاجتماعية التي تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء المصابات باﻹيدز وإلى أي مدى تعزى المشاكل اللواتي تواجهها هؤلاء النسوة إلى نوع جنسهن.
    Nombreuses sont les femmes qui, après avoir vécu de telles expériences, souffrent, selon les témoignages, de problèmes psychologiques. UN وأفادت التقارير بأن عدداً كبيراً من النساء يعاني من مشاكل نفسانية نتيجة هذه التجارب.
    Il est recommandé que l'évaluation porte également sur les problèmes psychologiques éprouvés par les victimes. UN ويوصى بأن يشمل التقييم المشكلات النفسية التي يعاني منها هؤلاء الضحايا.
    Niveau 1: problèmes psychologiques dans la pc ?ulation Filtre 1: Comportement en cas de maladie UN المستوى ١: مشاكل نفسية لدى السكان المرشح ١ : سلوك مرضي
    Le référentiel d'aide souligne que le retour est souvent un processus difficile durant lequel les victimes de la traite sont confrontées à des problèmes psychologiques, familiaux, sanitaires, juridiques et financiers. UN وأكدت العُدة أن العودة غالبا عملية صعبة يواجه أثناءها ضحايا الاتجار مشاكل نفسية وعائلية وصحية وقانونية ومالية.
    Il a des troubles mentaux et des problèmes psychologiques, mais il ne veut pas les faire reconnaître pour son affaire. Open Subtitles لديه مشاكل نفسية وعقلية عويصة لَكنَّه لَنْ يَعترف بها في قضيته
    Celui qui a peint ce mur a de profonds problèmes psychologiques. Open Subtitles ايا كان من رسم هذا الحائط كان لديه مشاكل نفسية عميقة
    Il conviendrait également d'organiser des cours de formation à l'intention des responsables de l'application des lois, du personnel des maisons de correction et de ceux qui travaillent avec des familles ayant des problèmes psychologiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تنظيم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الاصلاحيات، فضلا عن أولئك الذين يعملون مع اﻷسر التي تعاني من مشاكل نفسية.
    A Clapenburg et dans les deux camps de Colombo, le surpeuplement, conjugué au fait qu'il est totalement impossible de s'isoler, crée de sérieux problèmes psychologiques et sociaux. UN وقد اعتبر اكتظاظ مخيم كلابنبورغ والمخيمين الموجودين في كولومبو، الى جانب عدم توفر أي إمكانية لحياة خاصة سببا في خلق مشاكل نفسية اجتماعية خطيرة.
    Par ailleurs, l'exploitation sexuelle des enfants appartenant à des minorités et des enfants de migrants peut entraîner des problèmes psychologiques et, par la suite, des difficultés encore plus grandes d'intégration dans la société. UN وقد يؤدي الاستغلال الجنسي لأطفال الأقليات والمهاجرين أيضاً إلى مشاكل نفسية ومن ثم إلى مزيد من الصعوبات في الاندماج في المجتمع لاحقاً.
    Toutes ces infirmités et blessures externes font douter les femmes de leur féminité — quand elles ne vont pas jusqu'à la rejeter purement et simplement — et sont la cause de problèmes psychologiques très graves. UN وتدفع هذه التشويهات والاصابات الداخلية العديد من النساء إلى الشك في أنوثتهن بل يرفضها كما تسبب مشاكل نفسية خطيرة للغاية.
    Une politique nationale de santé mentale est nécessaire pour affronter directement les problèmes psychologiques des femmes ayant survécu à des actes de violence. UN وثمة حاجة إلى سياسة وطنية للصحة العقلية تواجه المشاكل النفسية لمن بقين على قيد الحياة من ضحايا العنف ضد المرأة.
    Il a constaté que les femmes et les enfants déplacés souffraient de problèmes psychologiques graves. UN وأشار المقرر الخاص إلى المشاكل النفسية الشديدة التي تواجه النساء والأطفال المتأثرين بالأزمة.
    Il faut prendre toutes les mesures voulues pour réduire, voire éliminer, l'opprobre dont sont victimes les femmes souffrant de troubles psychiatriques et d'autres problèmes psychologiques. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير لتقليل إن لم يكن محو وصمة العار التي تلصق بالنساء اللائي يعانين من إعاقة نفسانية وغيرها من المشاكل النفسية.
    Selon cette théorie, retrouver des souvenirs soi-disant totalement réprimés permettrait de résoudre les problèmes psychologiques actuels. UN وترى هذه النظرية أن استعادة الذكريات المكبوتة تماماً، كما يقال، تساعد على حل المشاكل النفسية التي تواجه حاليا.
    La plupart des femmes ont été violées et ont par conséquent d'énormes problèmes psychologiques. UN والغالبية العظمى منهن تعرضن للاغتصاب وتعانين مشاكل نفسانية كبيرة نتيجة لذلك.
    Le Bureau du développement social a organisé des réunions scientifiques sur les problèmes psychologiques et sociaux des enfants, en particulier les suivantes: UN اهتم مكتب الإنماء الاجتماعي بتنظيم ملتقيات علمية لمناقشة المشكلات النفسية والاجتماعية للأطفال, ونخص بالذكر ما يلي:
    Mme Abaka note qu'en 1983 il a été question de proposer un texte de loi sur la possibilité de mettre fin à la grossesse de femmes qui ont des problèmes psychologiques. UN وأشارت إلى أنه في عام 1983 جرت محاولة لتضمين التشريع جواز إنهاء حمل النساء اللاتي يعانين مشكلات نفسية.
    Les handicaps physiques, les maladies mentales et les problèmes psychologiques étaient en progression, surtout chez les enfants du territoire palestinien occupé et du Liban. UN وكانت حالات الإعاقة البدنية والعقلية والمشاكل النفسية آخذة في التزايد بصفة خاصة لدى الأطفال في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Elle s'efforce de bâtir un avenir constructif fondé sur la fraternité en aidant les enfants à changer leur manière de penser et en les aidant à faire face aux problèmes psychologiques. UN وتسعى إلى تشييد مستقبل بنّاء قوامه الأخوّة ومساعدة الأطفال على الارتقاء تعليميا ومساعدتهم على معالجة مشاكلهم النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد