ويكيبيديا

    "problématique hommes-femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظور الجنساني
        
    • المسائل الجنسانية
        
    • نوع الجنس
        
    • القضايا الجنسانية
        
    • الشؤون الجنسانية
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • بنوع الجنس
        
    • بالقضايا الجنسانية
        
    • للقضايا الجنسانية
        
    • بالمسائل الجنسانية
        
    • المنظورات الجنسانية
        
    • بعد جنساني
        
    • منظور جنساني
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • المراعي لنوع الجنس
        
    Des efforts supplémentaires se sont donc avérés nécessaires pour conférer une dimension systématique à la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وبالتالي، كانت ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لجعل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أكثر انتظاما.
    Grâce au réseau national de la Commission, la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les secteurs. UN وتكفل الشبكات التابعة للجنة في شتى أرجاء البلد تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القطاعات.
    Il est en effet indispensable de former les fonctionnaires des divers services de l’État, en adoptant une approche critique de la problématique hommes-femmes. UN وهذا يتطلب بالتالي تدريب الموظفين في مختلف كيانات الدولة على النظر إلى نظام نوع الجنس من منظور انتقادي.
    En revanche, elle a noté que la problématique hommes-femmes ne suscitait guère d'intérêt. UN وقد تمثل أحد الاستنتاجات السلبية في عدم مراعاة القضايا الجنسانية بوجه عام.
    Sous-programme 6 : problématique hommes-femmes et participation des femmes au développement UN البرنامج الفرعي 6، الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية
    Dans le cadre de consultations tenant compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, le Liban a adopté une politique en faveur de la jeunesse. UN فعلى سبيل المثال، أقر لبنان سياسة للشباب قائمة على المشاركة، مستعيناً في ذلك بعملية تشاورية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le pays s'est donc efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes au Plan directeur. UN ولهذا فقد بذل جهد خاص ﻹدماج القضايا المتصلة بنوع الجنس في الخطة الكبرى.
    Il importe donc de sensibiliser les hauts fonctionnaires à la notion de parité afin qu'ils appuient une prise en compte appropriée de la problématique hommes-femmes. UN وبالتالي، فمن المهم زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية داخل الإدارة العليا، لضمان تقديم الدعم لاعتبارات التعميم المناسبة.
    La plupart des écoles ont intégré la problématique hommes-femmes dans leurs plans de développement scolaire. UN فمعظم المدارس قامت بإدماج المنظور الجنساني في الخطط التي أعدتها لتطوير المدارس.
    Réitérant la nécessité de tenir compte de la problématique hommes-femmes de manière globale et cohérente dans l'action humanitaire, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني مراعاة شاملة ومنتظمة في تقديم المساعدات الإنسانية،
    Cette publication renforcera davantage la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et la budgétisation intégrant cette problématique dans le pays. UN وهذا من شأنه، بعد تنفيذه أن يعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والجهود الخاصة بالميزنة في البلد.
    L'objectif est d'améliorer l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes et aux pratiques de gestion du FENU à tous les niveaux. UN والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى.
    Des outils de sensibilisation avaient également été élaborés en tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وأشار إلى أنه جرى أيضاً في إطار هذه المبادرة إعداد مواد توعية تركز على المسائل الجنسانية.
    Elles ont demandé que les rapports à venir comportent des analyses de la problématique hommes-femmes et fondées sur des données ventilées par sexe. UN وطلبت أن تتضمن التقارير في المستقبل تحليلات جنسانية ومصنفة حسب نوع الجنس.
    Ces plans ont été élaborés avec la contribution des ONG concernées en prenant en considération de la problématique hommes-femmes. UN وأُعدت هذه الخطط بمساهمة من المنظمات غير الحكومية المعنية بطريقة تراعي نوع الجنس.
    Chaque semaine sont publiés des articles traitant de la problématique hommes-femmes. UN وفي كل أسبوع، تنشر سلسلة مقالات تتناول القضايا الجنسانية.
    Appliquer la décision prise à la dixième session de la Conférence des Parties pour intégrer la problématique hommes-femmes dans la Stratégie UN التماس تأييد الدول الأطراف لمنسق الشؤون الجنسانية
    :: Fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Nous sommes d'avis qu'il faut toujours intégrer les considérations liées à la problématique hommes-femmes dans les stratégies de maintien de la paix et de consolidation de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    Établir des procédures d'établissement des rapports spéciaux sur la problématique hommes-femmes UN إعداد نظام للإبلاغ الخاص بالقضايا الجنسانية
    Un outil est également à l'étude, qui devrait permettre d'assurer un meilleur suivi de la prise en compte de la problématique hommes-femmes au cours de la phase de relèvement. UN ويجري حاليا تطوير أداة من أجل متابعة أفضل للقضايا الجنسانية خلال فترة الانتعاش.
    Ces chaires sont, non pas des structures administratives, mais des groupes de personnes qui s'intéressent à la problématique hommes-femmes. UN ولا تشكل هذه الدوائر هياكل إدارية، بل هي مجموعات من الأفراد المهتمين بالمسائل الجنسانية.
    L'approche néo-zélandaise destinée à transversaliser la problématique hommes-femmes passe par : UN ويشمل النهج الذي تعتمده نيوزيلندا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية العناصر التالية:
    L'Afrique du Sud a indiqué que la sensibilisation par la communication, l'information et l'éducation tenait souvent compte de la problématique hommes-femmes. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى أن التوعية من خلال الاتصال والمعلومات والتثقيف كثيرا ما تنطوي على بعد جنساني.
    Leur indépendance et leur impartialité doivent reposer sur une perspective reflétant la problématique hommes-femmes. UN ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم.
    Il apparaît nettement que la problématique hommes-femmes et la pauvreté sont des inégalités étroitement liées. UN والأمر الواضح هو أن الاعتبارات الجنسانية والفقر يعتبران من مظاهر التفاوت المتلازمة.
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد