Commentaire de l'Administration. Un prestataire de services extérieur procède à un examen indépendant des contrôles internes du système Atlas. | UN | 574- تعليقات الإدارة - تقوم جهة خارجية مقدمة للخدمة بإجراء استعراض مستقل للضوابط الداخلية في نظام أطلس. |
Actuellement, la Commission procède à un examen immédiat et approfondi des images prises par toutes les caméras. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بإجراء استعراض فوري وواف للصور المستمدة من جميع آلات التصوير. |
Il recommande par ailleurs que l'on procède à un examen approfondi du tableau d'effectifs, en se référant aux besoins opérationnels, et que les conclusions de cette étude soient livrées dans le cadre de la prochaine présentation du budget. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
Par sa résolution 59/298 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Groupe de travail de 2004 et celles du Secrétaire général tendant à réunir le prochain Groupe de travail en 2008, pour qu'il procède à un examen complet du système applicable au matériel appartenant aux contingents. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 59/298 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 توصيات الفريق العامل لعام 2004، وكذلك توصيات الأمين العام بأن يجتمع الفريق العامل المقبل في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات. |
Par sa résolution 59/298 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Groupe de travail de 2004 et celles du Secrétaire général tendant à réunir le prochain Groupe de travail en 2008, pour qu'il procède à un examen complet du système applicable au matériel appartenant aux contingents. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 59/298 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 توصيات الفريق العامل لعام 2004، وكذلك توصيات الأمين العام بأن يُعقد الفريق العامل المقبل في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدَّات المملوكة للوحدات. |
iii) S'il est établi que l'affaire relève effectivement de son mandat, le Bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire au cours duquel, d'une manière générale, il entend le plaignant et les témoins éventuels et examine les pièces justificatives pertinentes. | UN | ' 3` وإذا ما تقرر أن المسألة تدخل فعلا في نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات، فإن المكتب يجري استعراضا تمهيديا، يشمل عادة إجراء مقابلات مع المشتكي والشهود الممكنين، فضلا عن استعراض وثائق الإثبات ذات الصلة. |
100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: | UN | 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي: |
Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire afin de déterminer si le plaignant a fait une démarche constituant une activité protégée. | UN | يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية. |
Il recommande par ailleurs que l'on procède à un examen approfondi du tableau d'effectifs, en se référant aux besoins opérationnels, et que les conclusions de cette étude soient livrées dans le cadre de la prochaine présentation du budget. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق عرض الميزانية المقبلة. |
Le Bureau fait des efforts louables pour instaurer des partenariats avec d'autres organismes, et il est prévu que l'Office européen de lutte antifraude procède à un examen de la Division des enquêtes. | UN | ويبذل المكتب جهودا طيبة لبناء شراكات مع الوكالات الأخرى، وأنه قد تم وضع خطط من أجل اضطلاع مكتب مكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بإجراء استعراض لشعبة التحقيقات. |
Le Comité recommande que le Conseil procède à un examen plus approfondi de la Direction exécutive au plus tard le 31 décembre 2006. | UN | وتوصي لجنة مكافحة الإرهاب بأن يقوم المجلس بإجراء استعراض أشمل نطاقا للمديرية التنفيذية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
procède à un examen approfondi de sa législation nationale en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme, éventuellement par la création d'une Commission nationale spéciale pour les droits des femmes, en vue d'identifier et d'amender toutes les dispositions légales qui permettent directement ou indirectement la discrimination et l'inégalité envers les femmes; | UN | وأن تتعهد بإجراء استعراض شامل لقوانينها الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ربما عن طريق إنشاء لجنة وطنية خاصة لحقوق المرأة، بغية تحديد وتصحيح جميع الأحكام القانونية التي تسمح بالتمييز وعدم المساواة ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة. |
Le Bureau des partenariats procède à un examen pour déterminer si l'évaluation des initiatives prises sous sa tutelle a été réalisée dans les règles et le Bureau de la gestion poursuit ses activités d'affinage des outils et des systèmes de renforcement et de facilitation de la gestion axée sur les résultats et de l'évaluation. | UN | ويقوم مكتب الشراكات بإجراء استعراض لكفالة التغطية الصحيحة بالتقييم للمبادرات المتخذة تحت رعايته، ويواصل مكتب التنظيم العمل على تحسين الأدوات والأنظمة الرامية إلى تعزيز الإدارة والتقييم القائمين على النتائج وتيسيرهما. |
Le représentant espérait vivement que les efforts déployés à ce titre par le Groupe de travail atteindraient véritablement leur but, qui était qu'un organe intergouvernemental sectoriel procède à un examen sérieux, d'un chapitre du budgetprogramme pour lequel il possédait les meilleures compétences. | UN | وأعرب عن أمله القوي في أن تؤدي حقاً جهود الفرقة العاملة في هذه العملية إلى تحقيق الغرض المتوخى، ألا وهو قيام هيئة حكومية دولية قطاعية بإجراء استعراض جدّي لباب من أبواب الميزانية البرنامجية تتمتع في شأنه بأكبر خبرة فنية. |
En application de la résolution 59/298 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a réuni le Groupe de travail de 2008 sur le matériel appartenant aux contingents du 4 au 22 février 2008 afin qu'il procède à un examen général des taux de remboursement et à l'actualisation des normes relatives au matériel majeur, au soutien autonome et au soutien sanitaire. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 59/298، دعت الأمانة العامة الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 إلى الاجتماع في الفترة من 4 إلى 22 شباط/فبراير 2008، لإجراء استعراض شامل لمعدلات السداد ولتحديث فئات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي. |
La Commission a tenu compte du fait que le CCQA avait demandé, au nom des organisations, que l'on procède à un examen final au cours duquel celles-ci pourraient présenter des observations précises et a donc décidé de reporter la question. | UN | 31 - أخذت اللجنة في اعتبارها الطلب الذي قدمته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية باسم المنظمات من أجل إتاحة الفرصة للمنظمات لإجراء استعراض نهائي بهدف تقديم تعليقات محددة، وبالتالي قررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة. |
Par sa résolution 59/298 du 22 juin 2005, l'Assemblée générale a adopté les recommandations du Groupe de travail de 2004 et celles du Secrétaire général tendant à réunir le prochain Groupe de travail en 2008, pour qu'il procède à un examen complet du système applicable au matériel appartenant aux contingents. | UN | واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 59/298 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 توصيات الفريق العامل لعام 2004، وكذلك توصيات الأمين العام بأن يجتمع الفريق العامل التالي في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات. |
En 2007, conscient des problèmes importants qui se posaient, le Comité mixte a recommandé que la Caisse procède à un examen stratégique de ses fonctions et de sa structure et mette au point une approche plus stratégique de ses besoins en personnel. | UN | 39 - وإدراكا لأهمية التحديات التي ظهرت في عام 2007، أوصى المجلس الصندوق بأن يجري استعراضا استراتيجيا لمهامه وهيكله، بينما يضع نهجا أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية. |
On s'attend à ce que le Groupe de travail du Conseil sur les questions générales relatives aux sanctions procède à un examen global des effets des sanctions sur les groupes vulnérables, afin d'informer le Conseil et l'ensemble des Membres de l'ONU sur leur effet et leur efficacité véritables. | UN | ونتوقع من الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، أن يجري استعراضا شاملا لآثار الجزاءات على الفئات المستضعفة، لإسداء المشورة للمجلس - بل الواقع لعامة عضوية الأمم المتحدة - بشأن تأثيرها وفعاليتها الحقيقيين. |
100. L'équipe d'experts procède à un examen approfondi et exhaustif du système national de chaque Partie visée à l'annexe I. Cet examen devrait porter sur les points suivants: | UN | 100- يتولى فريق خبراء الاستعراض إجراء استعراض كامل شامل للنظام الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. وينبغي لاستعراض النظم الوطنية أن يشمل ما يلي: |