ويكيبيديا

    "procès pour crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاكمات جرائم
        
    • لقضايا جرائم
        
    • المحاكمات المتعلقة بالجرائم
        
    Deux procès pour crimes de guerre ont été menés à terme et ont abouti à des condamnations. UN وأُنجزت اثنتان من محاكمات جرائم الحرب وأدين المتهمون فيهما.
    Je répète : j'observais des procès pour crimes de guerre tenus par les juridictions nationales, pour veiller au respect des garanties judiciaires. UN كنت أراقب محاكمات جرائم حرب في محاكم محلية، لضمان احترام الضمانات القضائية.
    La question des procès pour crimes de guerre menés par les tribunaux nationaux reste très préoccupante. UN ٦٨ - ما فتئت مسألة محاكمات جرائم الحرب في المحاكم الوطنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق.
    En outre, il a continué à suivre le déroulement des procès pour crimes de guerre et d'autres procès délicats et à s'occuper de questions ayant trait à la primauté du droit. UN وعلاوة على ذلك، تواصل المفوضية رصد محاكمات جرائم الحرب والمحاكمات الحساسة اﻷخرى والاضطلاع بأعمال في مجال المسائل المتصلة بحكم القانون.
    L'équipe chargée de la transition, dirigée par le Procureur, supervise les efforts déployés par le Bureau pour renforcer la capacité des juridictions nationales face au nombre considérable de procès pour crimes de guerre qu'il leur reste à juger. UN ويتولى فريق الانتقال، بتوجيه من المدعي العام، الإشراف على الجهود التي يبذلها المكتب لتعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية على التصدي بفعالية للحجم الكبير لقضايا جرائم الحرب التي لا يزال يتعين مقاضاة مرتكبيها في المنطقة.
    Aide à la mise en place d'une politique nationale et d'un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins dans le cadre des procès pour crimes 27 sessions tenues avec des partenaires nationaux et internationaux au sujet de l'affaire de Minova, dont 6 avec le Parlement national, UN تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك
    procès pour crimes de guerre et tribunaux nationaux UN محاكمات جرائم الحرب والمحاكم المحلية
    65. procès pour crimes de guerre devant les tribunaux nationaux : Le nouveau procès d'Ibrahim Djedovic est en cours devant le tribunal cantonal de Sarajevo. UN ٥٦ - محاكمات جرائم الحرب في المحاكم المحلية: تجري إعادة محاكمة إبراهيم دييدوفيتش أمام محكمة كانتون سراييفو.
    À l'avenir, les enquêtes et les procès devraient se dérouler avec une participation internationale qui contribuera à garantir la transparence et à donner à la population de souche serbe l'assurance que les procès pour crimes de guerre n'ont rien à voir avec la < < justice du vainqueur > > . UN وينبغي أن تجري التحقيقات والمحاكمات في المستقبل بمشاركة دولية، وذلك للمساعدة في كفالة الشفافية وعملية تعيد الثقة إلى نفوس السكان الصرب بأن محاكمات جرائم الحرب تتجاوز عدالة المنتصر.
    IV. procès pour crimes de guerre menés dans la République de Serbie et fonctions résiduelles du Tribunal pénal UN رابعا - محاكمات جرائم الحرب في جمهورية صربيا والمهام المتبقية للمحكمة الجنائية الدولية
    ii) Les prévenus croates auraient été traités de manière plus favorable que les prévenus serbes, à tous les stades de la procédure, lors des procès pour crimes de guerre; UN `2` الادعاءات التي تشير إلى تطبيق معايير مزدوجة في جميع مراحل الدعاوى ضد المتهمين الصرب ولصالح المتهمين الكروات في محاكمات جرائم الحرب؛
    L'objectif de ce séminaire était de former les journalistes à la couverture des procès pour crimes de guerre menés par le Tribunal international et les juridictions nationales. UN واستهدفت الحلقة مساعدة الصحفيين على اكتساب المهارات إعداد التحقيقات الإعلامية عن محاكمات جرائم الحرب لدى المحكمة الدولية والمحاكم المحلية.
    Les procès pour crimes de guerre de personnes d'origine serbe sont en cours et le Rapporteur spécial attire à nouveau l'attention sur le manque d'équité qui caractérise la plupart d'entre eux. UN 53 - لا تزال محاكمات جرائم الحرب للأشخاص من أصل صربي مستمرة، ويوجه المقرر الخاص الاهتمام ثانية إلى عدم نزاهة معظم هذه المحاكمات.
    procès pour crimes de guerre UN محاكمات جرائم الحرب
    Les procès pour crimes de guerre, qui se poursuivent dans toute la Croatie, accusent un retard considérable, en particulier au niveau des juridictions d’appel. UN ٠٦ - ولا تزال محاكمات جرائم الحرب مستمرة في جميع أنحاء كرواتيا إلا أنها تتعرض لتأجيل غير معقول ولا سيما في مرحلة الاستئناف.
    L'OSCE note par ailleurs qu'il existe quatre juridictions nationales, qui appliquent différentes lois civiles et pénales quant au fond et quant à la procédure, nuisant ainsi considérablement à l'égalité de la protection légale et à l'égalité devant la loi s'agissant des procès pour crimes de guerre et d'autres procédures judiciaires. UN كما لاحظت منظمة الأمن والتعاون أن هناك أربعة ولايات قضائية وطنية تطبق قوانين موضوعية وإجرائية مدنية وجنائية مختلفة، مما يقوض، وبشكل خطير، المساواة في التمتع بحماية القانون، والمساواة أمام القانون في محاكمات جرائم الحرب وغيرها من الإجراءات أمام المحاكم.
    Je me suis également rendu au siège de cette organisation, à Vienne, en novembre 2003, pour présenter nos vues sur les prochains procès pour crimes de guerre dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN وقمت أيضا بزيارة لمقر هذه المنظمة، في فيينا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لعرض آرائنا بشأن محاكمات جرائم الحرب في المستقبل في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Je crois savoir que l'OSCE, aussi bien au siège que par l'intermédiaire de ses missions dans la région, est prête et apte à jouer un rôle clef s'agissant d'appuyer les juridictions nationales, de former des praticiens du droit et de suivre les procès pour crimes de guerre. UN وأفهم أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستعدة، في مقرها وعن طريق بعثاتها في المنطقة على السواء، للاضطلاع بدور رئيسي في دعم الولايات القانونية الوطنية، وتدريب المهنيين القانونيين، ورصد محاكمات جرائم الحرب، وأنها قادرة على القيام بذلك.
    Le Greffe aurait à gérer et à administrer les procès pour crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, l'objectif étant de reprendre en janvier 2005 les affaires jugées à La Haye. UN ومن المقرر أن ينظم السجل ويدير محاكمات جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، بغرض تسلم القضايا من لاهاي في كانون الثاني/يناير 2005.
    L'équipe chargée de la transition, dirigée par le Procureur, a poursuivi ses efforts pour renforcer la capacité des juridictions nationales de faire face au nombre considérable de procès pour crimes de guerre qu'il leur reste à juger. UN وواصل فريق الانتقال، بتوجيه من المدعي العام، عمله على تعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية على التصدي بفعالية للحجم الكبير لقضايا جرائم الحرب التي لا يزال يتعين مقاضاة مرتكبيها في المنطقة.
    :: Aide à la mise en place d'une politique nationale et d'un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins lors des procès pour crimes graves, grâce à des séances de travail mensuelles avec les partenaires nationaux et internationaux UN :: تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد