ويكيبيديا

    "procès verbal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محضر
        
    • مشفوعا بمحضر
        
    • المحضر وأصدرت تكليفاً
        
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès verbal de séance : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès verbal de séance : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي، البلاغ التالي:
    L'intéressé doit être conduit au commissariat le plus proche où il est établi un procès—verbal du premier interrogatoire. UN ويجب إحضار الشخص المعني إلى أقرب مخفر للشرطة حيث يعد محضر عن الاستجواب الأول.
    La décision et le procès verbal de la procédure devant la Chambre préliminaire sont transmis à la Présidence. UN ويحال هذا القرار إلى الرئاسة مشفوعا بمحضر جلسات الدائرة التمهيدية.
    Quant au renversement de la charge de la preuve, l'État partie a observé que l'administration fiscale a apporté, par la production du procès verbal à l'appui de sa citation directe, la première offre de preuve de l'existence de l'infraction. UN وبخصوص مسألة عكس عبء الإثبات، لاحظت الدولة الطرف أن إدارة الضرائب، في واقع الأمر، هي التي قدمت أول دليل على وقوع المخالفة عندما قدمت المحضر وأصدرت تكليفاً مباشراً بالحضور.
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par le Secrétaire général au lieu d'un procès verbal de séance : UN عملا بالمادة 20 من النظام الداخلي المؤقت قام الأمين العام بإصدار البيان التالي عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par le Secrétaire général au lieu d'un procès verbal de séance : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué suivant a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué suivant, au lieu d'un procès verbal, a été publié par les soins du Secrétaire général : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي من خلال الأمين العام عوضا عن إصدار محضر حرفي:
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué dont le texte suit a été publié par les soins du Secrétaire général et tient lieu de procès verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Néanmoins, un procès—verbal a été dressé à l'encontre de l'exportateur. On détermine à présent le montant de l'amende à appliquer à ce dernier. UN ومع ذلك، رفع محضر رسمي ضد المصدّر ويجري في الوقت الحاضر تحديد مبلغ الغرامة التي ستفرض عليه.
    L'aveu relaté dans un procès—verbal de police ou de gendarmerie ne s'impose pas non plus au juge. UN كما أن الاعتراف المسجل في محضر الشرطة أو الدرك لا يلزم القاضي.
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué suivant a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu d'un procès verbal : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ الرسمي التالي، من خلال الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي:
    Pendant sa détention, les agents de police ont tenté de l'amener à falsifier le procès verbal des élections, ce qu'il a refusé de faire. UN وفي أثناء الاحتجاز، حاول أفراد الشرطة حمله على تزوير محضر الانتخابات، وقد رفض ذلك.
    Il a été prié de signer le procès verbal de son arrestation ainsi qu'une déclaration affirmant qu'il n'avait aucun grief contre la police. UN وطُلب منه التوقيع على محضر اعتقاله وإفادة بعدم وجود أية شكوى لديه ضد الشرطة.
    Ces mauvais traitements auraient été motivés par le refus du requérant de signer le procès verbal de garde à vue. UN وقد تعرض لإساءة المعاملة على حد زعمه بسبب رفضه التوقيع على محضر الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que M. Nwankwo avait été privé du droit de prendre l'avocat de son choix et qu'il avait été contraint de signer le procès—verbal du jugement devant le juge d'instruction sans la présence de son conseil. UN ويفيد البلاغ الذي ورد إلى المقرر الخاص بحرمان السيد نوانكيو من الحق في الحصول على محام من اختياره وبإلزامه بالتوقيع على محضر الاجراءات أمام قاضي التحقيق بدون حضور محاميه.
    La décision et le procès verbal de la procédure devant la Chambre préliminaire sont transmis à la présidence. UN ويحال هذا القرار إلى الرئاسة مشفوعا بمحضر جلسات الدائرة التمهيدية.
    7.5 Sur les preuves retenues par le tribunal correctionnel, l'État partie note que c'est, dans les faits, l'administration fiscale qui, par la production du procès verbal a apporté, à l'appui de sa citation directe, la première offre de preuve de l'existence de l'infraction. UN 7-5 وفيما يتعلق بالأدلة التي استندت إليها محكمة الجنح، تلاحظ الدولة الطرف أن إدارة الضرائب، في واقع الأمر، هي التي قدمت أول دليل على وقوع المخالفة عندما قدمت المحضر وأصدرت تكليفاً مباشراً بالحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد