i) D’apporter des éléments de preuve supplémentaires ou de procéder à de nouvelles enquêtes relativement à une charge particulière; ou | UN | ' ١ ' تقديم مزيد من اﻷدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو |
Nous continuons de souligner la nécessité de procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires tactiques. | UN | وما زلنا نلح على ضرورة إجراء مزيد من خفض الأٍسلحة التكتيكية النووية. |
Il a fait observer qu'il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
Il faut souvent procéder à de nouvelles recherches pour préparer l'ouverture du procès. | UN | وكثيرا ما تقتضي هذه العملية إجراء المزيد من التحريات استعدادا لبدء المحاكمة. |
Il est prévu de procéder à de nouvelles évaluations collégiales externes de façon que le fonctionnement global du Bureau fasse l'objet d'une évaluation et d'un suivi indépendants. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من تقييمات استعراض الأقران الخارجية بحيث يمكن تقييم ورصد الأداء الشامل للمكتب بشكل مستقل. |
Aucun accord ne s'étant dégagé sur cette proposition, le Président de la cinquième session de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأعرب رئيس المؤتمر الخامس عن نيته إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Tout en se déclarant résolus à procéder à de nouvelles et importantes réductions de leurs arsenaux nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires considèrent qu'il importe pour eux de conserver l'indispensable force de dissuasion que constituent leurs armes nucléaires tant que les conditions énumérées plus haut n'auront pas été remplies. | UN | ومع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتها النووية، فإنها تصرّ على اعتبار أسلحتها النووية رادعا ضروريا طالما لم تستوف الشروط المذكورة أعلاه. |
Il a fait observer qu’il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. | UN | وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة. |
i) D'apporter des éléments de preuve supplémentaires ou de procéder à de nouvelles enquêtes relativement à une charge particulière; ou | UN | ' 1` تقديم مزيد من الأدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو |
Les délégations se sont accordées sur la nécessité de faire procéder à de nouvelles études. | UN | واتُّفق على ضرورة إجراء مزيد من الدراسات المتعمقة. |
Le Président Elstine et moi-même sommes prêts, une fois que la Russie aura ratifié le Traité START II, à discuter la possibilité de procéder à de nouvelles coupes, ainsi que de limiter et contrôler les ogives et les matières nucléaires. | UN | وعندما تصادق روسيا على معاهدة ستارت الثانية، فإننا على أتم استعداد، الرئيس يلتسن وأنا، لبحث إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات، فضلا عن الحـد من الـرؤوس والمـواد النوويـة ورصدهــا. |
Cette négociation avait pourtant conduit à la conclusion d'un accord sur la nécessité de procéder à de nouvelles négociations et la conduite des Talibans est une trahison pure et simple, aussi bien des Nations Unies que de l'Afghanistan. | UN | وقد أدت المفاوضات إلى الاتفاق على ضرورة إجراء مزيد من المفاوضات، ومن ثم تعد أعمال الطالبان خيانة سافرة لكل من اﻷمم المتحدة وﻷفغانستان ذاتها. |
Également à la même séance, le Coprésident a informé la Conférence qu'il fallait procéder à de nouvelles consultations pour élire l'un des vice-présidents Rapporteur général de la Conférence. | UN | 20 - في الجلسة ذاتها أيضا، أبلغ الرئيس المشارك المؤتمر بضرورة إجراء مزيد من المشاورات لانتخاب أحد نواب رئيس المؤتمر للقيام أيضا بمهمة المقرر العام للمؤتمر. |
Toutefois, en raison des désaccords qui ont surgi entre les parties géorgienne et abkhaze au sujet de son ordre du jour et d'un document de conclusion, il a fallu procéder à de nouvelles consultations. | UN | غير أن الخلافات التي نشأت بين الجانبين الجورجي والأبخازي حول جدول أعمال ذلك الاجتماع ووثيقته الختامية اقتضت إجراء مزيد من المشاورات. |
En outre, nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à procéder à de nouvelles réductions irréversibles et vérifiables. | UN | وإضافة إلى ذلك، نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء مزيد من التخفيضات التي لا رجعة فيها والقابلة للتحقق منها. |
Il importe de procéder à de nouvelles études comparatives pour décrire comment la population rurale, en particulier les femmes, s’adapte aux changements. | UN | والحاجة تدعو إلى إجراء المزيد من اﻷبحاث المقارنة لوصف اﻷشكال المتباينة لكن المشتركة للطريقة التي رد ويرد بها الريفيون، ولا سيما الريفيات، على التغيير. |
Ma délégation espère vivement qu'une fois conclues les négociations sur START III, les deux plus grands États dotés d'armes nucléaires seront en mesure de procéder à de nouvelles réductions de leurs stocks nucléaires. | UN | ويأمل وفدي خالص اﻷمل بأن يكون بإمكان أكبر دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، حالما يتم إنجاز المفاوضات بشأن ستارت الثالثة، العمل على إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتهما النووية. |
A cet égard, les principales puissances nucléaires devraient appliquer leurs propres traités de désarmement nucléaire en vue de procéder à de nouvelles réductions substantielles de leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية تنفيذ معاهداتهما القائمة لنزع السلاح النووي في المواعيد المقررة لها والشروع في إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتهما النووية. |
Le Président de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations pendant l'intersession afin de permettre à la Conférence d'adopter son règlement intérieur au début de la troisième session. | UN | وأوضح رئيس المؤتمر أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية تمكين المؤتمر من اعتماد نظامه الداخلي في بداية دورته الثالثة. |
15. Le Président de la Conférence des Parties à sa troisième session voudra peut—être procéder à de nouvelles consultations en vue de régler les questions en suspens concernant le règlement intérieur. | UN | ٥١- وقد يود رئيس مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إجراء المزيد من المشاورات بغية حل القضايا المتبقية بشأن النظام الداخلي. |
Le paragraphe se termine comme suit : " Il faudra procéder à de nouvelles analyses pour déterminer si une augmentation nette des investissements est nécessaire au niveau régional. | UN | وأضيف كذلك أنه " سيلزم إجراء المزيد من التحليل لتحديد ما إذا كان سيلزم زيادة الاستثمارات الصافية على الصعيد اﻹقليمي. |
Les positions de l'une et l'autre partie ayant peu évolué malgré les efforts considérables déployés par la médiation pour les aider à trouver un terrain d'entente, les pourparlers ont été suspendus en juin 2009 pour permettre aux parties de procéder à de nouvelles consultations internes. | UN | ولما لم يطرأ تغيير يُذكر على موقف أي من الطرفين، وبعد بذل جهود وساطة كبيرة للتوصل إلى حل وسط، علقت المحادثات في حزيران/يونيه 2009 للسماح للطرفين بإجراء مزيد من المشاورات الداخلية. |