ويكيبيديا

    "procédure administrative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الإدارية
        
    • إجراءات إدارية
        
    • إجراء إداري
        
    • الإجراء الإداري
        
    • للإجراءات الإدارية
        
    • بالإجراءات الإدارية
        
    • الدعاوى الإدارية
        
    • إجراءً إدارياً
        
    • آلية إدارية
        
    • عملية إدارية
        
    • العمليات الإدارية
        
    • والإجراءات الإدارية
        
    • الإجراءات التنفيذية
        
    • العملية الإدارية
        
    • بإجراءات إدارية
        
    Partant, le Ministère de la justice a également modifié les Règles de procédure administrative se référant à ces dispositions juridiques. UN وتبعاً لذلك، كيفت وزارة العدل تعديل قواعد الإجراءات الإدارية التي تتضمن أحكاماً قانونية من هذا النوع.
    Elle soutient également qu'elle n'a pas à invoquer la procédure prévue à l'article 54 du Code de procédure administrative. UN وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية.
    Les migrants placés en détention doivent bénéficier gratuitement des services d'un avocat et d'un interprète durant la procédure administrative; UN ويجب أن يساعد المهاجرين المحتجزين مستشار قانوني ومترجم شفوي خلال الإجراءات الإدارية بصفة مجانية؛
    La médiatrice est habilitée à demander aux services de répression de procéder à une enquête judiciaire et d'engager une procédure administrative. UN ولأمينة المظالم سلطة التوصية بأن تجري إدارة الإنفاذ تحقيقاً جنائياً، فضلاً عن التوصية بالشروع في إجراءات إدارية.
    Les décisions du Médiateur sont exécutoires, mais peuvent faire l'objet d'un appel, comme dans toute autre procédure administrative. UN وتعد قرارات أمين المظالم واجبة الإنفاذ رغم إمكانية الطعن فيها، كما هو الشأن بالنسبة لأي إجراء إداري آخر.
    Le recours à la procédure administrative en cas de violation d'un droit n'exclut pas la possibilité de saisir la justice pour obtenir le rétablissement de ce droit. UN إن استخدام الإجراءات الإدارية للشكوى من الحقوق المنتهكة لا يستبعد إمكانية الذهاب إلى المحكمة لاستعادة حقوق الشخص.
    procédure administrative et procédure pénale sont par conséquent des procédures parallèles. UN وبناء على ذلك، فإن الإجراءات الإدارية والدعاوى الجنائية عمليتان متوازيتان.
    L'expulsion en vertu d'une décision administrative obéit aux lois et règles générales régissant la procédure administrative. UN ويخضع أمر الطرد الإداري للقوانين والأنظمة العامة التي تحكم الإجراءات الإدارية.
    L'étranger ne peut être expulsé tant que la procédure administrative n'est pas close. UN ولا يجوز إبعاد غير المواطنين قبل استكمال الإجراءات الإدارية.
    Il a donc considéré que le grief de l'auteur concernant la procédure administrative était incompatible avec les dispositions du Pacte. UN ولذلك اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن الإجراءات الإدارية غير متفق مع أحكام العهد.
    Les procédures d'examen des pétitions, propositions et plaintes sont précisées dans le Code de procédure administrative. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    - participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    La présentation électronique des données relatives à tous les stades d'une procédure administrative élimine la nécessité de contacts personnels avec un fonctionnaire particulier. UN فالسجلات المفتوحة لجميع مراحل إجراء من الإجراءات الإدارية تستبعد الحاجة إلى اتصال شخصي مع موظف معين.
    Ces mêmes principes sont établis dans les codes de procédure administrative et de procédure pénale. UN ونفس المبادئ منصوص عليها في قانوني الإجراءات الإدارية والجنائية.
    - participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    Il n'existe donc pas de procédure administrative pour le gel des fonds, même aux fins d'enquête judiciaire et s'il n'y a pas de relation avec la commission d'infractions spécifiées. UN وعلى هذا لا توجد إجراءات إدارية لتجميد الأموال، حتى لأغراض التحقيق الجنائي، بغير أن تكون لها صلة بارتكاب جرائم محددة.
    Au Cameroun, aucune loi ou procédure administrative ne permet donc de justifier le rejet de demande d'extradition des terroristes. UN ولذلك لا توجد في الكاميرون قوانين أو إجراءات إدارية تسمح بتبرير رفض طلبات تسليم الإرهابيين.
    Bien qu'il existe une procédure administrative protégeant les dénonciateurs, il est nécessaire d'adopter une loi spéciale sur la protection des témoins, experts et informateurs. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    Aucune action en justice ne peut être introduite contre la note de dossier, qui est simplement une formalité dans la procédure administrative. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني ضد المذكرة التي أودعت في الملف وهي مجرد خطوة في الإجراء الإداري.
    La sécurité physique sur les sites relevant du Ministère de la défense est régie par la procédure administrative énoncée dans la publication interarmées no 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    48. Enfin, l'ordonnance sur la procédure administrative est entrée en vigueur le 1er janvier 1997. UN 48- ودخل القرار الخاص بالإجراءات الإدارية حيز التنفيذ في الأول من كانون الثاني/يناير 1997.
    Les services d'inspection diffèrent des tribunaux administratifs institués par les tribunaux populaires en application du Code de procédure administrative. UN ولا تماثل هذه الهيئة الدوائر الإدارية التي تنشئها المحاكم الشعبية بمقتضى قانون الدعاوى الإدارية.
    Il s'agissait d'une procédure administrative qui n'intervenait pas suite à une demande d'extradition formulée par l'autorité judiciaire espagnole. UN وكان ذلك إجراءً إدارياً لم يتخذ بناء على طلب تسليم مقدم من السلطات القضائية الإسبانية.
    Institution d'une procédure administrative faisant obligation aux directeurs de programme d'informer le BSCI des allégations de faute professionnelle UN إنشاء آلية إدارية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي عن ادعاءات سوء السلوك
    Dans tous les cas, il en résulte des retards d'exécution et une procédure administrative longue et coûteuse. UN وفي جميع هذه الحالات، يؤدي هذا إلى تأخيرات في التنفيذ وينشئ عملية إدارية ضخمة ومكلفة.
    Cela accroît la transparence de la procédure administrative et permet d'y repérer les goulets d'étranglement. UN ويزيد هذا من الشفافية ويساعد على تحديد الاختناقات في العمليات الإدارية.
    32.2 Un administrateur est exclu de toute discussion ou procédure administrative dans laquelle il a, ou un membre de sa famille immédiate, un intérêt personnel ou financier. UN 32-2 يستبعد المدير من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية.
    procédure administrative régulière No 04 UN الإجراءات التنفيذية الموحدة رقم 4
    Ces derniers ne sont pas incarcérés, à la fin de la procédure administrative, ils demeurent soumis à un ordre de comparution. UN ولا يسجن هؤلاء الأفراد؛ بل يظلون في نهاية العملية الإدارية خاضعين لأمر بالحضور.
    Même cette série non continue d'affaires montre qu'il faut se garder de penser de façon simpliste que le Comité peut constituer un organe de quatrième instance pour réexaminer d'innombrables questions de procédure administrative. UN وحتى هذه السلسلة المتقطعة من القضايا تدل على أنه لا يمكن الاعتقاد ببساطة أن اللجنة يمكن أن تشكل درجة رابعة من القضاء لاستعراض قضايا لا تعد أو تحصى تتعلق بإجراءات إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد