Professeur de procédure civile et pénale au Centre de formation administrative | UN | أستاذ الإجراءات المدنية والجنائية في مركز التدريب الإداري |
Ils participent à l'administration de la justice dans les tribunaux de première instance conformément aux règles de la procédure civile et pénale. | UN | ويشارك القضاة غير المحترفين في إقامة العدل في المحاكم الابتدائية عملا بقواعد الإجراءات المدنية والجنائية. |
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale. | UN | ولكل محكمة اختصاصها الخاص المحدد في إطار قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان. |
Les codes civil, pénal et de procédure civile et pénale étaient révisés pour être en harmonie avec les conventions internationales auxquelles la Guinée est partie. | UN | وقد جرى تنقيح القانون المدني وقانون العقوبات وقانون المرافعات المدنية والجنائية لتكون متناغمة مع الاتفاقيات الدولية التي كانت غينيا طرفاً فيها. |
44. Dans sa réponse, le Gouvernement bhoutanais indique qu'un projet de loi sur la procédure civile et pénale est sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. | UN | 44- وأشارت حكومة بوتان، في ردها، إلى أن مشروع قانون المرافعات في المحاكم المدنية والجنائية سيقدم عن قريب إلى الجمعية الوطنية. |
Le Code de procédure civile et pénale et le Code pénal ne confèrent aux enfants qu'une protection limitée contre la violence. | UN | ولا يتمتع الأطفال سوى بقدر محدود من الحماية من العنف بموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية وقانون العقوبات. |
Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. | UN | فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية. |
Code de procédure civile et pénale et civile du Bhoutan, 2001 | UN | قانون الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان 2001 |
Les droits de l'enfant sont consacrés par la Constitution, le Code pénal, et le Code de procédure civile et pénale. | UN | 107- حقوق الطفل مكفولة بموجب كلٍّ من الدستور، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية. |
En outre, le Bhoutan a indiqué que, eu égard à la législation nationale, le Code de procédure civile et pénale bhoutanais contenait des dispositions permettant, pour l'instant, de couvrir les dispositions de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بوتان، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، إلى أن قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان يتضمن أحكاماً ذات صلة تشمل على نحو كافٍ تنفيذ الاتفاقية في الوقت الراهن. |
Cours à l'intention de juges stagiaires et de jeunes juges sur la procédure civile et pénale, la jurisprudence islamique et le système juridique iranien depuis 2005 | UN | تولى تدريس مقررات للمبتدئين في سلك القضاء والقضاة الشباب في مجال قانون الإجراءات المدنية والجنائية في ما يخص الفقه الإسلامي والنظام القانوني الإيراني، وذلك منذ عام 2005. |
45. Outre la Constitution, le Code de procédure civile et pénale développe le droit à un procès équitable devant les juridictions civiles et criminelles. | UN | 45- وإلى جانب الدستور، يضمن قانون الإجراءات المدنية والجنائية بدرجة كبيرة الحق في محاكمة عادلة في الإجراءات المدنية والجنائية. |
Le Code de procédure civile et pénale offre un recours quand un officier de la Police royale commet un abus de pouvoir au cours d'une enquête criminelle. | UN | ويوفر قانون الإجراءات المدنية والجنائية صمام الأمان لأي إساءة لاستخدام السلطة في التحقيقات الجنائية التي يقوم بها مسؤول عن التحقيق في شرطة بوتان الملكية. |
14. Gouvernement royal du Bhoutan, Code de procédure civile et pénale du Bhoutan, 2001 | UN | 14 - حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لعام 2001 |
Les droits juridiques des enfants handicapés sont protégés en vertu de la loi générale de 1957, la loi pénitentiaire de 1980 et le Code de procédure civile et pénale du Bhoutan. | UN | وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان. |
À cet effet, des dépliants seront publiés, les médias seront impliqués et les juges visiteront des écoles pour sensibiliser les élèves aux différentes lois, telles que le Code pénal et le Code de procédure civile et pénale. | UN | وتشمل هذه البرامج إصدارا كتيبات ووسائط الإعلام الجماهيرية وزيارات للمدارس يقوم بها القضاة لتثقيف الطلاب فيما يتعلق بمختلف القوانين كقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية. |
Le Code de procédure civile et pénale du Bhoutan | UN | قانون الإجراءات المدنية والجنائية |
Gouvernement royal du Bhoutan. Code de procédure civile et pénale du Bhoutan, 2001 | UN | 49- حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان 2001. |
Le principe de l'égalité des hommes et des femmes est enchâssé dans la Loi sur le mariage de 1980, le Code de procédure civile et pénale de 2001, le Code pénal de 2004 et la Loi sur le travail et l'emploi de 2007. | UN | ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في قانون الزواج 1980 و قانون المرافعات المدنية والجنائية لبوتان 2001، وقانون العقوبات 2004، وقانون العمل والتوظيف 2007. |
Les travaux ont porté sur les questions relatives au système judiciaire du Bhoutan concernant les femmes et les enfants en conflit avec la loi, avec des exposés détaillés sur le Code pénal, le projet de Constitution et le Code de procédure civile et pénale. | UN | وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية. |
45. Le Gouvernement bhoutanais fait état de plusieurs articles du projet de loi sur la procédure civile et pénale qui visent à rendre les procédures applicables à l'arrestation et à la détention conformes aux normes internationales sur lesquelles se fonde le Groupe de travail. | UN | 45- وأشارت الحكومة إلى عدة بنود من قانون المرافعات في المحاكم المدنية والجنائية ترمي إلى التوفيق بين الإجراءات التي تنظم الاعتقال والاحتجاز من ناحية والمعايير الدولية التي يستند إليها الفريق العامل من ناحية أخرى. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser ses lois de procédure civile et pénale pour rendre obligatoire la mise en place d'aménagements procéduraux pour permettre aux personnes handicapées ayant affaire au système de justice d'être considérées en tant que sujets de droits et non comme des objets de protection. | UN | وتقترح اللجنة أن تراجع الدولة الطرف قانونيها المتعلقين بالإجراءات المدنية والجنائية بحيث يكون من الضرورات الإلزامية وضع ترتيبات إجرائية تيسيرية لكي يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يلجأون إلى النظام القضائي أن يفعلوا ذلك بوصفهم أصحاب حقوق وليس مجرد أشخاص يحتاجون إلى الحماية. |