ويكيبيديا

    "procédure concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات المتعلقة
        
    • الإجراء المتعلق
        
    • إجراءات متصلة
        
    • الإجرائية المتعلقة
        
    • إجرائي يخص
        
    • الإجرائي المتعلق
        
    • وإجرائية بشأن
        
    • دعوى تتعلق
        
    On a fait aussi observer que la procédure concernant le retrait des réserves devait être plus simple que celle concernant la formulation. UN وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات.
    55. procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN 55 - الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    Communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications UN الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل
    Les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    Néanmoins, tous les actes de procédure concernant le déroulement des débats ont été régulièrement notifiés à l'accusé et des procès verbaux en ont été dressés. UN ومع ذلك، أخطر المتهم بانتظام بجميع الأعمال الإجرائية المتعلقة بسير المداولات ووضعت محاضر للجلسات.
    55. procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN 55 - الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    55. procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN 55 - الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    Dans le cas de la procédure concernant l'assassinat de Myrna Mack, le juge avait demandé des informations aux forces armées de façon à déterminer si les Services de renseignement militaire étaient impliqués dans l'affaire. UN وبالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة باغتيال ميرنا ماك، طلب القاضي معلومات من القوات المسلحة لتحديد ما إذا كانت مصلحة الاستخبارات العسكرية متورطة في تلك المسألة.
    2.11 procédure concernant le paragraphe 2 de l'article 18 UN 2-11 الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18
    2.5 En 1996, les auteurs ont saisi le tribunal de district de Hanovre d'une demande de dédommagement en raison de la durée excessive de la procédure concernant leur demande d'indemnité. UN 2-5 وفي عام 1996 طالب أصحاب البلاغ أمام محكمة هانوفر المحلية بتعويض عن طول مدة الإجراءات المتعلقة بمطالباتهم بالتعويض.
    Qui plus est, il a introduit un recours dans le cadre de la procédure concernant la plainte déposée par M. et Mme P. Or dans son exposé des motifs du recours, il n'a pas invoqué les arguments qu'il présente au Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدم طعناً على الإجراءات المتعلقة بشكوى السيد والسيدة ب.. ومع ذلك، وفي بيان أسباب الطعن الذي قدمه، لم يطرح مضمون الحجج التي يعرضها على اللجنة.
    Le Canada n'était pas en mesure d'annoncer le montant de ses contributions pour 2000, la procédure concernant l'allocation des ressources ayant pris du retard. UN وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد.
    Le Canada n'était pas en mesure d'annoncer le montant de ses contributions pour 2000, la procédure concernant l'allocation des ressources ayant pris du retard. UN وأوضح أن كندا لم تتمكن من إعلان تبرعاتها لسنة 2000 بسبب التأخير في الإجراء المتعلق بتخصيص الموارد.
    Les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    Les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    Néanmoins, tous les actes de procédure concernant le déroulement des débats ont été régulièrement notifiés à l'accusé et des procès verbaux en ont été dressés. UN ومع ذلك، أخطر المتهم بانتظام بجميع الأعمال الإجرائية المتعلقة بسير المداولات ووضعت محاضر للجلسات.
    L'audition a été faite en français mais a été directement saisie sur ordinateur en arabe, sans la présence d'un interprète pourtant indispensable pour tout acte de procédure concernant le requérant. UN وجرى الاستجواب باللغة الفرنسية لكن دوّن على جهاز الحاسوب مباشرة باللغة العربية، دون حضور مترجم فوري، وهو أمر لازم في كل عمل إجرائي يخص صاحب البلاغ.
    Le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure concernant la vingt-neuvième tranche, il se peut que le montant déclaré initialement englobe des pertes qui ont ensuite été considérées comme des pertes personnelles. UN ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي المتعلق بالدفعة التاسعة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية.
    Par ailleurs, une note sur les principes et règles de procédure concernant une stratégie de présélection des partenaires axée sur les risques a été récemment formulée. UN وأُعدت أيضاً مؤخراً توجيهات سياساتية وإجرائية بشأن نهج قائم على المخاطر للاختيار المسبق للشركاء.
    Lorsqu'elle l'est dans une procédure concernant les actes d'un gouvernement étranger, le tribunal refuse normalement de statuer sur ce qui se fait dans l'exercice du pouvoir souverain, par exemple pour déclarer la guerre, faire la paix, conclure un traité international ou céder une portion de territoire. UN فإذا احتج بها في دعوى تتعلق بأعمال تنفيذية أجنبية، ترفض المحكمة عادة البت في ممارسة سلطة أجنبية، من قبيل خوض حرب أو إحلال سلام أو إبرام معاهدات دولية أو التنازل عن إقليم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد