ويكيبيديا

    "procédure d'achat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الشراء
        
    • عمليات الشراء
        
    • إجراءات الشراء
        
    • في شراء احتياجات
        
    • المتبع في شراء
        
    • المستعمل في مشتريات
        
    et en temps voulu de la procédure d'achat UN الإشراف الفعال وفي الوقت المناسب على عملية الشراء
    Cela ne signifiait pas pour autant qu'il fallait arrêter la procédure d'achat proprement dite, c'est-à-dire la recherche du moins-disant. UN ولم يكن هذا يعني وقف عملية الشراء بصورتها تلك، أي عملية البحث عن أقل عطاء مقبول.
    Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Le Chef de la Section des finances devrait être mis en garde contre toute nouvelle infraction au règlement ou toute immixtion dans la procédure d'achat. UN ينبغي تنبيه كبير الموظفين الماليين إلى عدم القيام في المستقبل بانتهاكات أو بغير ذلك من أشكال التدخل في عمليات الشراء.
    La procédure d'achat risque de ne pas être achevée avant la fin de l'année. UN وثمة احتمال بأن عمليات الشراء لم تكمل بحلول نهاية العام.
    Le Siège de New York s'occupe toujours de toutes les phases de la procédure d'achat lorsque le montant de l'engagement est supérieur à 200 000 dollars. UN ولا يزال المقر يواصل تجهيز جميع إجراءات الشراء التي تزيد على الحد الأقصى البالغ 000 200 دولار.
    La procédure d'achat n'a donc pas pu être menée à bien avant la fin du mandat, ce qui explique les économies réalisées au titre de l'achat de véhicules. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    Le Secrétariat de l'ONU a diffusé des documents sur lesquels la FINUL s'appuie désormais pour établir toutes les invitations à soumissionner, afin d'assurer la transparence de la procédure d'achat. UN عمم مقر الأمم المتحدة وثائق تستخدمها اليونيفيل في جميع طلبات تقديم عروض العطاءات، وذلك لكفالة الشفافية في عملية الشراء.
    La MINUSTAH a renégocié son contrat clefs en mains, ce qui a retardé la procédure d'achat. UN جُمدت عملية الشراء في إطار عقد الإنجاز الكلي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بعد المفاوضات.
    L'Organisation avait entrepris d'acheter un système de contrôle des rations, mais, en raison de problèmes juridiques avec le fournisseur préalablement retenu, la procédure d'achat avait été retardée. UN وشرعت المنظمة من قبل في اقتناء نظام تجاري للرقابة على الأغذية. ومع ذلك، وبسبب مسائل قانونية مع البائع الذي جرى اختياره من قبل، فقد تأخرت عملية الشراء.
    À cette fin, la délégation de pouvoirs est le principal moyen d'attribuer des responsabilités personnelles dans la procédure d'achat. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يمثل تفويض السلطة الأداة الرئيسية لتحديد المسؤولية الشخصية في عملية الشراء.
    Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    Nombre inférieur au nombre prévu en raison du retard dans la procédure d'achat UN انخفض الناتج بسبب التأخير في عملية الشراء
    L'entrée Pregny devrait être achevée à la fin de 2005, encore que la dernière procédure d'achat n'ait pas encore été engagée. UN ويزمع الانتهاء من بناء بوابة بريني في نهاية عام 2005 على الرغم من أن عمليات الشراء الأخيرة لم تبدأ بعد.
    La procédure d'achat devrait être achevée au milieu de 2005 et la livraison est prévue pour la fin de l'année. UN يتوقع إكمال عمليات الشراء في منتصف عام 2005 ويزمع أن يتم الإنجاز في نهاية عام 2005.
    Si les engagements souscrits en fin d'exercice sont plus nombreux, cela tient souvent à ce que la procédure d'achat est longue dans le cadre d'opérations de maintien de la paix complexes. UN وفي كثير من الأحيان، يصادف نشوء الالتزامات في نهاية السنة فترة إنهاء عمليات الشراء في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Des contraintes liées à la procédure d'achat ont contribué au retard du déploiement de ces articles. UN وشكلت القيود على عمليات الشراء عوامل ساهمت في تأخير نشر هذه الأصناف
    Ensuite, il faudra préparer le cahier des charges et l'invitation à soumissionner et entamer la procédure d'achat. UN وبعد ذلك، سيجري إكمال تحديد نطاق العمل وطلب تقديم المقترحات والشروع في إجراءات الشراء.
    • Le Règlement financier et les Règles de gestion financières devraient être interprétés comme n’interdisant pas d’entamer une procédure d’achat sans attendre l’allocation de fonds et d’engager des ressources lorsque c’est nécessaire sur le plan opérationnel avant que le budget ait été approuvé. UN ● ينبغي تفسير القواعد المالية بحيث تسمح ببدء إجراءات الشراء ريثما يتم تخصيص اﻷموال والارتباط بها، في الحالات التي يلزم فيها من الناحية العملية وجود ارتباط مالي قبل اعتماد الميزانية.
    La procédure d'achat direct n'a toutefois pas pu être appliquée pour tous les composants. UN 154 - بيد أن إجراءات الشراء المباشر لا تكون ممكنة بالنسبة لجميع العناصر.
    Appliquer une procédure d'achat conforme à celle des autres organismes des Nations Unies UN اتباع نهج متسق مع النهج المتبع في شراء احتياجات وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Appliquer une procédure d'achat conforme à celle des autres organismes des Nations Unies qui demandent également des paiements anticipés UN اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد