Nous nous félicitons également de la disposition suivant laquelle les membres du Conseil seront soumis à la procédure d'examen périodique universel au cours de leur mandat. | UN | ونرحب أيضا بالفقرة التي تنص على إجراء استعراض لأعضاء المجلس بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال فترة عضويتها. |
Ils se sont félicités des améliorations apportées au système des droits de l'homme par ce processus, en particulier par la procédure d'examen périodique universel. | UN | ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans certains cas, il peut être nécessaire de modifier et d'accélérer la procédure d'examen des demandes d'asile injustifiées. | UN | وإنه قد يلزم في بعض اﻷحيان تعديل إجراءات النظر في طلبات اللجوء غير المبررة وتعجيلها. |
Le Comité a mis au point de nouvelles procédures, notamment sa procédure d'examen et ses procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. | UN | وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل. |
Le Comité pense que la procédure d'examen périodique universel peut offrir des possibilités intéressantes. | UN | وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام. |
Il est nécessaire à cette fin, d'établir une véritable procédure d'examen qui permette de traiter des problèmes au fur et à mesure qu'ils se posent. | UN | ولهذا ينبغي إنشاء عملية استعراض منتظمة لتناول ومعالجة المشاكل وقت ظهورها. |
Elle coopérera pleinement à la procédure d'examen périodique universel. | UN | وستتعاون بشكل كامل مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans la plupart des cas, la procédure d'examen n'a pas été menée à bien. | UN | ويبدو أن آلية الاستعراض قد أخفقت في مجملها. |
Le fait que les ressources demandées lors de l'établissement de la procédure d'examen périodique universel n'avaient pas été approuvées avait également eu des répercussions sur les capacités. | UN | وقد تأثرت تلك القدرة أيضا بعدم تلبية طلب تخصيص الموارد عند إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Afrique du Sud a également eu l'honneur d'être soumise à la procédure d'examen périodique universel du nouveau Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد تشرفت جنوب أفريقيا أيضا بأن تم استعراضها بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان الجديد. |
procédure d'examen des communications reçues conformément à l'article 41 du Pacte | UN | سادس عشر- إجراءات النظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 41 من العهد |
La proposition la plus notable a été faite par la France, qui suggère d'unifier la procédure d'examen des communications, dans un souci de cohérence jurisprudentielle. | UN | وقدّمت فرنسا الاقتراح الأبرز الذي طرح توحيد إجراءات النظر في البلاغات حرصاً على اتساق الاجتهاد في هذا الصدد. |
XVI. procédure d'examen des communications reçues conformément à l'article 41 du Pacte | UN | سادس عشر - إجراءات النظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 41 من العهد |
:: En 2013, des membres du bureau de l'organisation au Bélarus ont soumis au Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel des observations sur le Bélarus. | UN | :: عام 2013، قدم أعضاء مكتب المنظمة في بيلاروس تعليقات إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدورة العالمي بخصوص بيلاورس |
Coopération technique au titre de la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel | UN | التعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
Le Groupe de travail du Conseil sur la procédure d'examen périodique universel a procédé à l'examen de 32 pays. | UN | وقام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع للمجلس باستعراض 32 بلدا. |
procédure d'examen du rapport initial au cinquième rapport prévue en 2007 mais repoussée | UN | وقد أجل إجراء الاستعراض المقرر لعام 2007 للتقارير الأول إلى الخامس. |
Des progrès ont aussi été réalisés dans le renforcement de la procédure d'examen. | UN | كما تحقق تقدم في تدعيم عملية استعراض المعاهدة. |
Elle a réaffirmé l'intérêt de Tuvalu pour la procédure d'examen périodique universel et la défense des principes des droits de l'homme. | UN | وأكدت من جديد التزام توفالو بآلية الاستعراض وبدعم مبادئ حقوق الإنسان. |
La République islamique d'Iran est résolue à prendre part, de manière constructive et transparente, aux délibérations et discussions relatives à la procédure d'examen universelle. | UN | تصمم جمهورية إيران الإسلامية على المشاركة بطريقة بناءة وفعالة في المداولات والمناقشات المتعلقة بإجراء الاستعراض العام. |
La première partie est consacrée à l'introduction et aux définitions. La deuxième a trait à la prospection. La troisième énonce le processus de demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration, précise les informations à présenter dans le plan de travail, la forme à donner à la demande, et la procédure d'examen des demandes par la Commission juridique et technique et le Conseil. | UN | ويتكون الجزء الأول من القواعد من مقدمة وتعاريف، ويتناول الجزء الثاني التنقيب، أما الجزء الثالث فيتطرق إلى عملية تقديم طلبات الموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف بما في ذلك محتوى خطة العمل وشكل الطلب وإجراءات النظر في الطلبات من قبل اللجنة التقنية والمجلس. |
Le principe de transparence et d'ouverture est capital dans une audience tenue devant la Commission contrairement à la procédure d'examen des dossiers. | UN | ومبدأ الشفافية والعلانية مبدأ حاسم في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة على خلاف إجراءات استعراض الملفات. |
Le pouvoir législatif a également modifié les lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier la procédure d'examen. | UN | :: عدّل أيضاً واضعو القوانين قوانين مراقبة عمليات الاندماج لتبسيط إجراءات الاستعراض. |
Durant toute la procédure d'examen de sa cause devant la Cour suprême, Djamel Ktiti a bénéficié de la totalité des garanties prévues dans le Code de procédure pénale. | UN | وطوال إجراء النظر في قضية جمال كتيتي، استفاد هذا الأخير من جميع الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية. |
Tant qu'il n'y aura pas de procédure d'examen a posteriori, faire participer le Comité des marchés du Siège au processus d'adjudication | UN | ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض |
Ils sont soumis à la procédure d'examen périodique universel au cours de leur mandat. | UN | كما أنهم خاضعون لآلية الاستعراض الدوري الشامل طيلة مدة عضويتهم. |
XVIII. procédure d'examen DES COMMUNICATIONS REÇUES EN APPLICATION DE L'ARTICLE 21 DE LA CONVENTION | UN | ثامن عشر- الإجراء المقرر للنظر في البلاغات الواردة بموجب المادة 21 من الاتفاقية |
L'inobservation de ces mesures provisoires est incompatible avec l'obligation de respecter de bonne foi la procédure d'examen des communications individuelles établie par le Protocole facultatif. | UN | والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري. |