ويكيبيديا

    "procédure d'extradition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات التسليم
        
    • إجراءات تسليم المجرمين
        
    • إجراء التسليم
        
    • إجراءات لطلب التسليم
        
    • عملية التسليم
        
    • إجراءات تسليم المطلوبين
        
    • إجراءات تسليمه
        
    • اجراءات التسليم
        
    • بإجراءات تسليم المجرمين
        
    • معدلا في تسليم المجرمين
        
    • بعملية التسليم
        
    • بإجراءات التسليم
        
    • لإجراء التسليم
        
    • لإجراءات التسليم
        
    Ainsi, la procédure d'extradition doit respecter les garanties judiciaires telles qu'elles sont énoncées à l'article 14 et de plus ses conséquences ne doivent pas entraîner une violation d'une quelconque autre disposition. UN وبالتالي، فإن إجراءات التسليم يجب أن تتبع قواعد اﻹجراءات القانونية الواجبة حسبما تتطلبها المادة ٤١ من العهد.
    Tous les États parties examinés disposaient de mécanismes juridiques permettant d'appliquer des mesures privatives de liberté dans l'attente de la procédure d'extradition. UN وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم.
    Le droit suisse comporte une série de dispositions pour accélérer la procédure d'extradition, notamment le paragraphe 2 de l'article 12 de l'EIMP qui limite les cas de suspension de la procédure. UN ويتضمن القانون السويسري عدّة أحكام للتسريع بإجراءات تسليم المجرمين. ومن هذه الأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة التي تُقيِّد إمكانية تعليق إجراءات التسليم.
    - Ne pas relâcher les efforts visant à réduire au maximum la durée de la procédure d'extradition; UN - الاستمرار في بذل قصارى الجهود لكفالة تنفيذ إجراءات تسليم المجرمين في أقصر فترة ممكنة؛
    La procédure d'extradition avec les pays non européens, dont la durée moyenne est d'un an, comprend une phase judiciaire et une phase administrative. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    c) L’État dans lequel la personne est transférée ne peut exiger de l’État à partir duquel le transfert a été effectué qu’il engage une procédure d’extradition pour qu’elle soit renvoyée sur son territoire; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نقل منها ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    Cependant, la procédure d'extradition a continué à être examinée par la justice espagnole qui a finalement fait droit à la demande des autorités marocaines. UN ومع ذلك، استمرت العدالة الإسبانية في دراسة عملية التسليم وقررت في النهاية الموافقة على طلب السلطات المغربية.
    Les examinateurs ont noté avec satisfaction l'existence d'une procédure d'extradition simplifiée. UN وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة.
    La procédure d'extradition est régie par le Code de procédure pénale. UN وتُنظَّم إجراءات التسليم بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Un État ne doit pas recourir à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours. UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    De nombreux systèmes de droit nationaux ne fixent pas la période maximale de détention durant laquelle la procédure d'extradition doit être menée à terme. UN فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم.
    Dès le début de la procédure d'extradition, l'avocat de l'auteur a joué un rôle actif. UN وشارك محامي صاحب البلاغ بصورة نشطة في هذه القضية منذ بداية إجراءات التسليم.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Une procédure d'extradition dure en moyenne 5 à 6 mois. UN وقد يتراوح متوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات التسليم بين 5 و6 أشهر.
    Ne pas relâcher les efforts visant à réduire au maximum la durée de la procédure d'extradition; UN مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المجرمين في أقصر فترة ممكنة
    La procédure d'extradition comprend deux étapes: une phase administrative et une phase judiciaire. UN وتتألف إجراءات تسليم المجرمين من مرحلة إدارية ومرحلة قضائية.
    Le Comité a également constaté une violation de l'article 15 de la Convention étant donné que l'État partie avait utilisé dans la procédure d'extradition un témoignage fait sous la contrainte. UN ورأت اللجنة أيضاً أن ثمة انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية لاستخدام الدولة الطرف في إجراء التسليم اعترافات انتزعت كرهاً.
    Ne pas relâcher les efforts visant à réduire au maximum la durée de la procédure d'extradition ou d'entraide judiciaire; UN :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛
    Tout au long de la procédure d'extradition et dans sa communication initiale, l'auteur a contesté la véracité des assurances reçues. UN فقد اعترض صاحب البلاغ على صحة الضمانات، من بداية إجراءات تسليمه إلى نهايتها، وكذلك في بلاغه الأصلي.
    Il a par ailleurs souligné que nul ne devait être menacé d'être présenté devant un tribunal international sur la seule base d'une plainte qui ne serait pas fondée sur des faits établis et qui aurait été déposée contre lui par un Etat, en dehors de toute procédure d'extradition et au mépris de ses droits civiques fondamentaux. UN ولاحظ، بالاضافة الى ذلك، أنه لا ينبغي ﻷي شخص أن يتعرض لخطر التسليم الى محكمة دولية، لمجرد تقديم إحدى الدول شكوى غير محققة ضده، دون اتباع اجراءات التسليم المناسبة أو ضمان حقوقه المدنية اﻷساسية.
    Il en est résulté pour lui un état de tension extrême, des insomnies et de l'angoisse, qui n'ont cessé d'empirer à mesure que les dates des décisions judiciaires dans la procédure d'extradition approchaient. UN ونتيجة لذلك، عانى من التوتر البالغ، واﻷرق، والقلق، التي كانت تزيد جميعا مع اقتراب تواريخ القرارات القضائية الخاصة بعملية التسليم.
    À ce propos, il note que toutes les actions concernant les auteurs engagées devant les tribunaux de l'État partie portaient sur l'asile et non sur la procédure d'extradition. UN وتلاحظ اللجنة في هذا المقام أن جميع دعاوى أصحاب البلاغات لدى محاكم الدولة الطرف كانت تتعلق باللجوء وليس بإجراءات التسليم.
    Cette loi qui établit le cadre juridique général de la procédure d'extradition s'applique en l'absence de traité ou de disposition précise à cet égard. UN وينشئ هذا القانون إطارا قانونيا عاما لإجراء التسليم وينطبق في حالة عدم وجود معاهدة أو نص محدد في هذا الشأن.
    Lorsque la preuve de motivations politiques n'est pas rapportée, une procédure d'extradition est engagée. UN فحيثما لا يتوافر دليل لإثبات الادعاء بوجود بواعث سياسية، يخضع الأفراد المعنيون لإجراءات التسليم القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد