ويكيبيديا

    "procédures budgétaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الميزنة
        
    • إجراءات الميزانية
        
    • عملية الميزانية
        
    • ﻹجراءات الميزانية المتبعة
        
    • إجراءات الميزنة
        
    • عملية ميزانية
        
    • اﻹجراءات المتعلقة بميزانية
        
    • لإجراءات الميزانية
        
    • عملية إعداد ميزانية
        
    • عمليات الميزنة
        
    • إجراءات عادية في الميزانية
        
    • إجراءات ميزانية
        
    • الإجراءات المتعلقة بالميزانية
        
    • منهجية الميزانية
        
    • الميزانية وإجراءاتها
        
    Rapport du Corps d'inspection sur les procédures budgétaires des organismes des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection sur les procédures budgétaires des organismes des Nations Unies UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة عن عملية الميزنة في هيئات الأمم المتحدة
    Le représentant du Japon a dit que son Gouvernement estimait que le libellé du paragraphe 19 était conforme aux procédures budgétaires. UN وقال ممثل اليابان إنّ حكومته ترى أنّ اللغة الواردة في الفقرة 19 من المنطوق تتفق مع إجراءات الميزانية.
    Or, conjuguées, les options présentées auront pour effet de modifier radicalement les procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies. UN إلا أن الخيارات المعروضة ستغير مجتمعة عملية الميزانية في الأمم المتحدة بصورة جذرية.
    28.1 Conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général demande des crédits au titre des prévisions de dépenses pour couvrir le montant brut de tous les émoluments des fonctionnaires, à l'exclusion de l'indemnité de poste. UN ٢٨ - ١ طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة في اﻷمم المتحدة، يتعين تخصيص اعتماد على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لمكافآت موظفي اﻷمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات اﻹلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل.
    Elle avait été frappée par le nombre de délégations qui étaient favorables à des engagements pluriannuels, même parmi celles qui avaient signalé que de tels engagements pourraient nécessiter une modification de leur législation et de leurs procédures budgétaires. UN وأفادت أنها فوجئت بكثرة الوفود التـي أيـدت اﻹعـلان عــن التبرعات لعــدة سنـوات، بما في ذلك الوفود التي أشارت إلى أن اﻹعلانات عن التبرعات قد تقتضي تغييرا في التشريعات وفــي إجراءات الميزنة.
    L'Organisation réorganise ses procédures budgétaires de façon à les rendre plus logiques et à faciliter notablement la planification à long terme. UN 226 - تمضي عملية ميزانية الأمم المتحدة في طريقها لاعتماد هيكل أكثر منطقية، يحقق فوائد كبيرة للتخطيط الاستراتيجي.
    B. La fonction de contrôle du GATT/OMC sur les procédures budgétaires du CCI devrait être rétablie. UN باء - تُعاد مهمة مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية إلى مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية.
    Les montants estimatifs concernant ces fugitifs seront déterminés selon les procédures budgétaires établies comme convenu, le moment venu. UN وستتم تلبية التقديرات المتعلقة بهؤلاء الفارين وفقا لإجراءات الميزانية المتّبعة عند الاقتضاء.
    Le Fonds n'a pas fait d'observation sur deux autres rapports, à savoir le rapport sur l'examen des procédures budgétaires des organismes des Nations Unies et le rapport intitulé < < Du système à disques optiques au Système de diffusion électronique des documents (SEDOC) : bilan de la situation > > . UN ولم تكن للصندوق تعليقات فيما يتصل بتقريرين إضافيين آخرين هما: استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة؛ ومن نظام الأقراص الضوئية إلى نظام الوثائق الرسمية: حالة التنفيذ والتقييم.
    Les questions soulevées dans le rapport sur les procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies seront prises en compte dans le cadre des efforts soutenus que le Fonds déploie en vue de parvenir à une gestion et une budgétisation axées sur des résultats. UN وفي جهود الصندوق المتواصلة صوب الميزنة والإدارة على أساس النتائج، سيركز الصندوق على المسائل التي أثيرت في التقرير بشأن عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    L'Union européenne a indiqué à plusieurs reprises qu'aucune proposition visant à réformer les procédures budgétaires ne doit être examinée isolément. UN 14 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أعلن مرارا أنه لا ينبغي النظر في أي مقترح لإصلاح عملية الميزنة بمفرده.
    Le Département a ajouté qu'il s'employait, en collaboration avec la MONUSCO, à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وعلقت الإدارة أيضا بأنها تعمل بالتنسيق مع البعثة، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    En collaboration avec les missions, le Département s'employait à remplacer les véhicules dans le cadre des procédures budgétaires et d'achat habituelles. UN وتعمل الإدارة، بالاقتران مع البعثات، على استبدال المركبات من خلال إجراءات الميزانية والاقتناء العادية.
    Les procédures budgétaires du HCR s'en trouveraient simplifiées. UN وسيجري نتيجة هذه الترتيبات تبسيط عملية الميزانية في المفوضية.
    Le Comité a également été informé que si le montant des ressources extrabudgétaires ne suffisait pas à couvrir la totalité des frais de transfert, la différence serait financée par les ressources du budget ordinaire, dans la limite des ressources disponibles, et qu'il en serait fait état à l'Assemblée générale conformément aux procédures budgétaires en vigueur. UN كما أفيدت اللجنة بأنه إذا لم تكف الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف النقل كاملة، فإن النقص سيسد من الميزانية العادية، في حدود الموارد المتاحة، ثم يقدم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة وفقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة.
    Certaines pourraient être étudiées quand l'Assemblée générale examinera les procédures budgétaires à sa soixante-deuxième session. UN ويمكن النظر في بعض هذه المسائل أثناء استعراض إجراءات الميزنة التي ستجري في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    A/58/375 Point 131 de l'ordre du jour provisoire - - Corps commun d'inspection - - Rapport du Corps d'inspection sur les procédures budgétaires des organismes des Nations Unies - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/58/375 البند 131 من جدول الأعمال المؤقت - وحدة التفتيش المشتركة - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية ميزانية الأمم المتحدة - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    a) La fonction de contrôle des procédures budgétaires du Centre par l'OMC serait rétablie; UN )أ( أن تعاد مهمة مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بميزانية مركز التجارة الدولية إلى منظمة التجارة العالمية
    De plus, la nécessité d'observer les procédures budgétaires internes a fait peser un fardeau administratif supplémentaire sur les activités de gestion du personnel et sur le financement des accords de partenariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرض الامتثال لإجراءات الميزانية الداخلية عبئا إداريا على أنشطة إدارة الموظفين وتمويل الاتفاقات المبرمة مع الشركاء.
    Le Groupe du budget et du contrôle des coûts est chargé d’appliquer les politiques et procédures budgétaires, de suivre l’exécution du budget approuvé, de rendre compte de l’exécution du budget et de coordonner l’établissement du budget de maintien de la paix. UN ١٠٥ - وتعتبر وحدة مراقبة الميزانية والتكاليف مسؤولة عن تنفيذ السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، ورصد تنفيذ بنود الميزانية المعتمدة، واﻹبلاغ عن اﻷداء المرتبط بالميزانية وتنسيق عملية إعداد ميزانية حفظ السلام.
    Le respect des procédures budgétaires est l'une des clés du bon fonctionnement des missions de maintien de la paix. UN وتمثِّل عمليات الميزنة الملائمة عنصرا حيويا للأداء الفعال لبعثات حفظ السلام.
    Vu le taux élevé de vacance de postes, elle estimait que, dans le cadre de procédures budgétaires normales, ces postes auraient été supprimés. UN وذكر المتكلم، مشيرا إلى معدل الشغور العالي، أن تلك الوظائف لو كانت في إطار إجراءات عادية في الميزانية ﻷلغيت.
    procédures budgétaires de la Commission d'indemnisation des Nations Unies UN إجراءات ميزانية لجنة الأمم المتحدة للتعويض
    Ces derniers devaient affiner leurs procédures budgétaires et mettre au point des indicateurs s'ils voulaient pouvoir mieux évaluer l'impact des projets exécutés au titre de l'APD. UN ويتعين على هذه البلدان تنقيح الإجراءات المتعلقة بالميزانية ووضع مؤشرات لتحسين تقييم أثر مشاريع المعونة.
    Le Comité consultatif souligne que l'actualisation des coûts fait partie de la méthode d'établissement du budget en vigueur et estime en conséquence que l'actualisation des coûts de son projet de budget de l'exercice 2014-2015 par le Secrétaire général est conforme aux procédures budgétaires établies. UN 40 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إعادة تقدير التكاليف تمثل جزءا من منهجية الميزانية الحالية، وبناء على ذلك، ترى أن إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015 من جانب الأمين العام يتفق مع الإجراءات المعمول بها في الميزانية.
    90 % des clients interrogés dans le cadre d'enquêtes de satisfaction jugent bons ou très bons les conseils fournis par la Division du financement des opérations de maintien de la paix à propos des politiques et procédures budgétaires. UN إعطاء 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء تقييماً لا يقل عن جيد أو جيد جدا للتوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد