ويكيبيديا

    "procédures d'approbation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات الموافقة
        
    • لإجراءات الموافقة
        
    • إجراءات اعتماد
        
    • إجراءات تخليص
        
    • بعملية الموافقة التي تتم
        
    • لعمليات الموافقة
        
    • عمليات الموافقة على
        
    • عملية الموافقة على
        
    • اجراءات الموافقة
        
    Ces organisations précisent toutefois que leurs procédures d'approbation sont de plus en plus rapides à mesure qu'elles acquièrent de l'expérience. UN بيد أن هذه المنظمات أوضحت أن إجراءات الموافقة لديها تتقلص مع اكتسابها الخبرة.
    :: Les différences dans les procédures d'approbation et les calendriers des projets; UN :: الاختلافات في إجراءات الموافقة والجداول الزمنية للمشاريع؛
    Ces accords ont des clauses moins strictes et les procédures d'approbation les concernant correspondent aux délégations de pouvoirs mises en place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    Le Comité reste convaincu que les dispositions régissant la planification, la gestion et le contrôle des projets de construction de nouvelles installations et des gros travaux d'entretien, ainsi que les procédures d'approbation de ces projets, doivent faire l'objet d'un examen approfondi. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أن الترتيبات المتعلقة بتخطيط وإدارة ورصد المشاريع المتعلقة باستحداث المرافق الجديدة وأعمال الصيانة الرئيسية، فضلا عن إجراءات اعتماد هذه المشاريع، في حاجة إلى استعراض دقيق.
    procédures d'approbation du matériel de communications UN إجراءات تخليص معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    a) De modifier des projets et programmes, si nécessaire, afin de les rendre conformes au plan-cadre pour l'aide au développement, sans préjudice des procédures d'approbation par les organes directeurs; UN (أ)تعديل المشاريع والبرامج، عند الاقتضاء، بحيث تتماشى وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، دون المساس بعملية الموافقة التي تتم بواسطة مجالس الإدارات؛
    Pendant les réunions des groupes de discussion, les Inspecteurs ont constaté que dans plusieurs organisations les cadres exigeaient des procédures d'approbation sur papier en parallèle avec les procédures électroniques déjà dans le système et qu'ils déléguaient leur pouvoir d'approbation électronique ou donnaient leur mot de passe à des assistants administratifs. UN 106- وتبين للمفتشين من خلال مجموعات المناقشة النوعية أن مديرين في عدة منظمات طلبوا اعتماد مسارات ورقية لعمليات الموافقة بموازاة مع المسارات الإلكترونية الموجودة أصلاً في النظام، وفوضوا صلاحية الموافقة الإلكترونية إلى مساعدين إداريين أو منحوهم كلمات السر.
    Les procédures d'approbation des demandes, manquant de transparence, n'aidaient pas non plus. UN كما أن عمليات الموافقة على هذه الطلبات، ولكونها غير شفافة تماما، تصبح بدورها غير مفيدة أيضا.
    Les fonctionnaires des finances des bureaux régionaux ont reçu une formation aux procédures d'approbation des projets et ont à leur tour transmis ces connaissances à leurs subordonnés chargés d'approuver les budgets et les paiements. UN 27 - تلقى الموظفون الماليون الإقليميون التدريب على عملية الموافقة على ميزانية المشروع ونقلوا تلك المعارف إلى الموظفين التابعين لهم المسؤولين عن الموافقة على الميزانية/دفع المبالغ.
    III. procédures d'approbation de la création de postes de la classe D-1 UN ثالثا - إجراءات الموافقة على إنشاء وظائف بالرتبة مد - 1
    Des procédures d'approbation et de paiement des subventions ont été publiées en 2003. UN وكانت إجراءات الموافقة على المنح ودفعها قد صدرت في عام 2003.
    Il facilitera l'accélération des procédures d'approbation des qualifications, des évaluations plus efficaces des aptitudes pratiques et une utilisation effective de ces aptitudes. UN فستسهل تسريع إجراءات الموافقة على المؤهلات، وإجراء تقييمات كفؤة للمهارات العملية، والاستفادة الفعالة من تلك المهارات.
    < < étudier des procédures d'approbation transparentes et efficaces > > UN `استكشاف إجراءات الموافقة المتسمة بالشفافية والكفاءة`
    Dans les pays où cette procédure est inapplicable ou dans lesquels une autre instance doit encore donner son approbation finale, il est souhaitable d’envisager de rationnaliser les procédures d’approbation. UN وفي البلدان التي لا يتسنى فيها الأخذ بإجراء كهذا أو التي يلزم فيها الحصول على موافقات نهائية من كيان آخر، قد يستحسن النظر في ترشيد إجراءات الموافقة.
    Voir le paragraphe 5.5 pour les procédures d'approbation des descriptifs des services d'appui aux programmes et des projets. UN انظر 5-5 للاطلاع على معلومات عن إجراءات الموافقة على وثائق دعم البرامج ووثائق المشاريع.
    Ces accords ont des clauses moins strictes et les procédures d'approbation les concernant correspondent aux délégations de pouvoirs mises en place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    Les groupes d'experts chargés d'effectuer les évaluations seront constitués conformément aux procédures d'approbation pour les produits afférents aux évaluations. UN وستشكل أفرقة الخبراء المعنية بالتقييمات وفقاً لإجراءات الموافقة على نواتج المنبر المتصلة بالتقييم.
    Les procédures d'approbation, les règles de remontée de l'information et les mécanismes de responsabilisation applicables aux ressources extrabudgétaires devraient être plus transparents. UN كما ينبغي لإجراءات الموافقة ومتطلبات الإبلاغ وآليات المساءلة المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية أن تكون أكثر شفافية.
    Le Comité reste convaincu que les dispositions régissant la planification, la gestion et le contrôle des projets de construction de nouvelles installations et des gros travaux d'entretien, ainsi que les procédures d'approbation de ces projets, doivent faire l'objet d'un examen approfondi. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أن الترتيبات المتعلقة بتخطيط وإدارة ورصد المشاريع المتعلقة باستحداث المرافق الجديدة وأعمال الصيانة الرئيسية، فضلا عن إجراءات اعتماد هذه المشاريع، في حاجة إلى استعراض دقيق.
    procédures d'approbation du matériel de communications UN إجراءات تخليص معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    a) De modifier des projets et programmes, si nécessaire, afin de les rendre conformes au plan-cadre pour l'aide au développement, sans préjudice des procédures d'approbation par les organes directeurs; UN (أ) تعديل المشاريع والبرامج، عند الاقتضاء، بحيث تتماشى وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، دون المساس بعملية الموافقة التي تتم بواسطة مجالس الإدارات؛
    Pendant les réunions des groupes de discussion, les Inspecteurs ont constaté que dans plusieurs organisations les cadres exigeaient des procédures d'approbation sur papier en parallèle avec les procédures électroniques déjà dans le système et qu'ils déléguaient leur pouvoir d'approbation électronique ou donnaient leur mot de passe à des assistants administratifs. UN 106- وتبين للمفتشين من خلال مجموعات المناقشة النوعية أن مديرين في عدة منظمات طلبوا اعتماد مسارات ورقية لعمليات الموافقة بموازاة مع المسارات الإلكترونية الموجودة أصلاً في النظام، وفوضوا صلاحية الموافقة الإلكترونية إلى مساعدين إداريين أو منحوهم كلمات السر.
    Plusieurs donateurs importants sont intervenus lors des annonces de contributions mais n'ont pas été en mesure d'indiquer le montant de la leur en raison des procédures d'approbation du budget par leur gouvernement. UN وتدخلت عدة جهات مانحة في اجتماع إعلان التبرعات لكنها لم تكن قادرة على أن تشير إلى المبلغ المتعهد به بسبب عمليات الموافقة على الميزانية التي تضطلع بها حكوماتها.
    En ce qui concerne le mécanisme révisé utilisé pour faire le bilan des activités de coopération technique, le Groupe reconnaît les efforts déployés par l'Organisation pour renforcer l'équilibre subtil à maintenir dans le cadre de l'établissement du bilan, et espère que le mécanisme révisé permettra d'accélérer les procédures d'approbation des projets techniques. UN وفيما يتعلق بالآلية المنقحة لاستعراض أنشطة التعاون التقني، قال إنَّ المجموعة تدرك ما تبذله المنظمة من جهود لتدعيم ضوابط عملية الاستعراض، وتأمل أن تؤدي الآلية المنقحة إلى تسريع عملية الموافقة على المشاريع التقنية.
    C. Résumé des procédures d'approbation du lancement de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN جيم- ملخص اجراءات الموافقة على اطلاق مصادر القدرة النووية الفضائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد