ويكيبيديا

    "procédures de prise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات اتخاذ
        
    • إجراءات صنع
        
    • اجراءات صنع
        
    • وإجراءات اتخاذ
        
    La question des procédures de prise de décisions du Conseil exige un examen approfondi. UN أما مسألة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس فتحتاج إلى بحث دقيق.
    En comparaison, certains détails des procédures de prise de décisions peuvent se révéler moins importants. UN وقد يتضح أن تلك الرغبة أكثر أهمية من بعض تفاصيل إجراءات اتخاذ القرارات.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Enfin, nous devons souligner qu'une partie essentielle de la résolution concerne le fait que les procédures de prise de décisions resteront inchangées. UN وأخيرا، نود أن نشير الى أن جزءا أساسيا من القرار هو شرط اﻹبقاء على إجراءات صنع القرار دون تغيير.
    Liée à la question de l'élargissement du Conseil, il y a celle des méthodes de travail, y compris les procédures de prise de décisions. UN ومما له صلة بزيادة العضوية مسألة أساليب عمل المجلس، بما فيها إجراءات صنع قراراته.
    Il conviendra d'examiner les possibilités de simplifier encore davantage les procédures de prise de décisions du Conseil d'administration; UN وينبغي إيلاء الاعتبار لزيادة تبسيط اجراءات صنع القرارات للمجلس التنفيذي؛
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Les procédures de prise de décision du Sénat visent à assurer que toute décision bénéficie d'un appui substantiel des deux États constitutifs. UN وصُممت إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الشيوخ بشكل يجعل القرارات تتخذ بدعم كبير من الدولتين المكونتين.
    Il ne peut pas y avoir plusieurs statuts de < < membre > > , et encore moins plusieurs procédures de prise de décisions. UN فلا يجوز أن يكون ثمة تعدد في مركز ' ' الأعضاء``، كما لا يجوز أن يكون ثمة تعدد في إجراءات اتخاذ القرارات.
    Cette cohérence passait par des arrangements novateurs, une analyse stratégique conjointe et l'harmonisation des procédures de prise de décisions. UN وسيتطلب تحقيق ذالك الاتساق وضع ترتيبات مبتكرة، وتبادل التحليل الاستراتيجي وتنسيق إجراءات اتخاذ القرار.
    À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    À l'avenir, nous nous attendons à une amélioration des procédures de prise de décisions du Conseil, et à ce qu'un compte rendu intégral de ces procédures figure dans le rapport annuel que nous examinons aujourd'hui. UN وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم.
    3. A sa première session, la Conférence des Parties adopte, par consensus, son règlement intérieur, qui définit les procédures de prise de décisions applicables aux questions pour lesquelles la Convention n'en a pas déjà prévu. UN ٣ - يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى بتوافق اﻵراء، نظامه الداخلي الذي يشمل إجراءات صنع القرارات في المسائل التي لا تشملها بالفعل إجراءات صنع القرارات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. A sa première session, la Conférence des Parties adopte, par consensus, son règlement intérieur, qui définit les procédures de prise de décisions applicables aux questions pour lesquelles la Convention n'en a pas déjà prévu. UN ٣- يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى بتوافق اﻵراء، نظامه الداخلي الذي يشمل إجراءات صنع القرارات في المسائل التي لا تشملها بالفعل إجراءات صنع القرارات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. A sa première session, la Conférence des Parties adopte, par consensus, son règlement intérieur, qui définit les procédures de prise de décisions applicables aux questions pour lesquelles la Convention n'en a pas déjà prévu. UN ٣- يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى بتوافق اﻵراء، نظامه الداخلي الذي يشمل إجراءات صنع القرارات في المسائل التي لا تشملها بالفعل إجراءات صنع القرارات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    L'élargissement du Conseil, l'amélioration de ses méthodes de travail et les changements à apporter à ses procédures de prise de décisions sont largement considérés comme les principaux ingrédients d'une réforme globale du Conseil. UN وإن توسيع العضوية، وتحسين أساليب العمل، وإحداث تغييرات في إجراءات صنع القرار أمور حددت على نطاق واسع بوصفها مكونات أساسية لمجموعة اﻹصلاحات الشاملة.
    Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, les vues ont grandement convergé quant à la nécessité d'une amélioration continue, notamment en termes de transpa-rence et d'une plus grande démocratisation des procédures de prise de décisions. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، ثمة توافق كبير في اﻵراء على الحاجة إلى استمرار التحسﱡن ولا سيما من حيث الشفافية وإضفاء المزيد من الطابع الديمقراطي على إجراءات صنع القرار في المجلس.
    Ses procédures de prise de décisions doivent être modernisées. UN ويجب أن تستحدث إجراءات صنع القرار فيه.
    Aux niveaux national et international, les procédures de prise de décision concernant le processus de développement devraient reposer sur le principe de la participation de la transparence et de la responsabilité. UN وأوضح أن اجراءات صنع القرارات في سياق عملية التنمية، على المستويات الوطنية والدولية، يجب أن تجسد مبادئ المشاركة والشفافية والمساءلة.
    116. En ce qui concernait les changements apportés aux procédures de prise de décisions, une délégation a estimé qu'il ne fallait pas supprimer les séances de rédaction étant donné leur utilité. UN ١١٦ - فيما يتعلق بإجراء تغيرات في اجراءات صنع القرار، أعرب أحد الوفود عن رأيه أن دورات الصياغة مفيدة وينبغي ألا يتخلى عنها.
    En revanche, la durée des études et celle des procédures de prise de décisions pourraient annuler ce bénéfice. UN بيد أن الوقت المستغرق في الاضطلاع بالدراسات وإجراءات اتخاذ القرار قد يهدر المكاسب المتأتية من هذه الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد