ويكيبيديا

    "procédures devant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات أمام
        
    • القضايا المعروضة
        
    • الإجراءات المتبعة
        
    • الإجراءات المرفوعة أمام
        
    • الإجراءات القضائية في
        
    • إجراءات الدعوى المرفوعة أمام
        
    • الدعاوى المعروضة
        
    • الاجراءات أمام
        
    • الاجراءات القضائية في
        
    • الإجراءات المعروضة
        
    • الإجراءات القضائية التي اتُّخذت لدى
        
    • وإجراءات أمام
        
    • قضية تنظر فيها
        
    • بالدعاوى المرفوعة أمام
        
    7.2 L'auteur affirme que les procédures devant le Présidium se déroulent à huis clos, sans droit de représentation. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات أمام هيئة الرئاسة تتم في السر ودون الحق في التمثيل.
    Enfin, les parties n'ont pas à supporter les frais des procédures devant le Tribunal ou l'une de ses chambres. UN وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها.
    b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; UN (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب.
    b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; UN (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محكمة الضرائب والمحكمة الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب.
    Les Chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. UN يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف.
    Des dispositions similaires sont applicables aux procédures devant les juridictions administratives. UN وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية.
    Les juges de chaque Chambre de première instance élisent un président qui conduit toutes les procédures devant cette chambre. UN 5 - ينتخب قضاة كل دائرة من دائرتي المحكمة رئيسا من بين القضاة يتولى مباشرة جميع الإجراءات القضائية في تلك الدائرة ككل.
    La loi fixe les modalités des procédures devant le Médiateur et celles de l'octroi d'une protection judiciaire. UN ويحدد القانون الإجراءات أمام أمين المظالم، فضلاً عن إمكانية توفير الحماية القضائية.
    Ce point est clairement ressorti de toutes les procédures devant les tribunaux administratifs. UN وقد تم توضيح هذا الموقف في إطار الإجراءات أمام المحاكم الإدارية.
    Les règles d'administration de la preuve énoncées dans le présent chapitre ainsi qu'à l'article 69 s'appliquent aux procédures devant toutes les Chambres. UN 1 - تطبق قواعد الأدلة المبينة في هذا الفصل إلى جانب المادة 69 من النظام الأساسي في الإجراءات أمام جميع الدوائر.
    b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; UN (ب) المشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛
    b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; UN (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب؛
    b) À la participation et à la représentation lors de procédures devant des tribunaux fiscaux et administratifs, et lors de procédures pénales en matière fiscale; UN (ب) والمشاركة والتمثيل في القضايا المعروضة على محاكم الضرائب والمحاكم الإدارية وفي القضايا الجنائية المتعلقة بالضرائب.
    Les chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. UN يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزءان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف.
    3.1 L'auteur affirme que les procédures devant le tribunal d'appel en matière disciplinaire n'étaient pas conformes à l'article 14 de la Convention. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    Des dispositions similaires sont applicables aux procédures devant les juridictions administratives. UN وتنطبق أحكام مماثلة على الإجراءات المرفوعة أمام المحاكم الإدارية.
    Les juges de chaque Chambre de première instance élisent un président qui conduit toutes les procédures devant cette chambre. UN 5 - ينتخب قضاة كل دائرة من دائرتي المحاكمة رئيسا يتولى مباشرة جميع الإجراءات القضائية في تلك الدائرة ككل.
    3. La Cour peut demander à tout État qu’il prenne des mesures pour rendre publiques les procédures devant la Cour aussi largement que possible et par tous les moyens, en conformité avec le chapitre 9 du Statut Seuls les États Parties sont liés par cette dispositions. UN ٣ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة أن تتخذ خطوات لﻹعلان داخل إقليمها وعلى أوسع نطاق ممكن، وفقا للباب ٩ من النظام اﻷساسي، عن إجراءات الدعوى المرفوعة أمام المحكمة)١٣(.
    Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN 18 - الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في الدعاوى المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Le système permettra également la production de preuves sous forme électronique dans le cadre des procédures devant les chambres du Tribunal. UN وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة.
    3. Les juges de chaque Chambre de première instance choisissent un président qui conduit toutes les procédures devant cette Chambre. UN ٣ - ينتخب قضاة كل دائرة من دائرتي المحاكمة رئيسا يتولى مباشرة جميع الاجراءات القضائية في تلك الدائرة ككل.
    procédures devant le juge aux affaires familiales UN الإجراءات المعروضة على قاضي الأسرة
    6.1 Le 14 septembre 2010, l'État partie a fait part de ses observations quant au fond et a transmis au Comité une copie des procès-verbaux des procédures devant la première chambre, le ministère public de Comodoro Rivadavia et le bureau du Procureur général du Chubut. UN 6-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى وأحالت إلى اللجنة نسخةً من سجلات الإجراءات القضائية التي اتُّخذت لدى المحكمة الأولى والنيابة العامة بكومودورو ريبادابيا ومكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت.
    Entre-temps, l'auteur a initié un nombre important de procédures (recours pour excès de pouvoir, procédure en responsabilité, procédures devant le Conseil de l'ordre des médecins, ...) qui n'auraient pas été mises en œuvre si le Conseil d'État s'était prononcé dans un délai raisonnable. UN وفي نفس الوقت، شرع صاحب البلاغ في اتخاذ بعض الإجراءات الهامة (مثل الطعن لإساءة استعمال السلطة، وإجراءات المطالبة بالتعويض، وإجراءات أمام نقابة الأطباء، ...) لم يكن سيشرع فيها لو أن مجلس الدولة كان قد قصل في قضيته في موعد مناسب.
    En fait, il est fort probable que la plupart des victimes désireuses de participer aux procédures devant la Cour n'auront pas les moyens de rémunérer un conseil. UN 178- والواقع أنه من المحتمل جدا أن يفتقر معظم الضحايا الذين يرغبون في المشاركة في قضية تنظر فيها المحكمة إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب المحامي.
    La République démocratique du Congo, en rapport avec les procédures devant la Cour a, à trois reprises, correctement exécuté des demandes d'arrestation émanant de la CPI concernant ses propres ressortissants. UN وفيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الملائم وفي ثلاث مناسبات بتنفيذ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة بحق مواطنين كنغوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد