ويكيبيديا

    "procédures efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات فعالة
        
    • الإجراءات الفعالة
        
    • الآليات الفعالة
        
    • والإجراءات الفعالة
        
    • الإجراءات الفعّالة
        
    • إجراءات فعّالة
        
    • إجراءات تتسم بالكفاءة
        
    • إجراءات تدقيق فعالة
        
    L'élaboration de procédures efficaces de vérification dans les domaines de la maîtrise des armements et du désarmement pourrait sensiblement contribuer au maintien de la confiance entre les nations. UN ووضع إجراءات فعالة للتحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن أن يعزز الحفاظ على الثقة فيما بين اﻷمم الى حد كبير.
    Neuf États ont institué des procédures efficaces pour contrôler l'identité des voyageurs. UN ونفذت تسع دول إجراءات فعالة لفحص المسافرين.
    Des procédures efficaces de règlement des différends et d'appel sont importantes elles aussi pour la responsabilisation. UN كما أن لاتخاذ إجراءات فعالة لتسوية النزاعات وتقديم الطعون أهمية بالنسبة للمساءلة.
    Détruire les surplus d'armes légères selon des méthodes efficaces et internationalement acceptées et des procédures efficaces et ne portant pas atteinte à l'environnement. UN تدمير فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باستخدام الإجراءات المقبولة والفعالة دوليا ووفقا للإجراءات الإجراءات الفعالة والسليمة بيئيا.
    Dans de nombreux pays, ils n'existent pas de procédures efficaces pour déposer des plaintes dans les cas où le droit à la santé ou les droits sexuels et reproductifs de personnes ont été violés, ce qui laisse aux victimes peu ou pas de recours. UN وتفتقر بلدان عديدة إلى الآليات الفعالة للتقدم بشكاوى عند انتهاك حق الأفراد في الصحة أو حقوقهم الجنسية والإنجابية، فلا تتاح للضحايا سوى سبل قليلة أو معدومة للانتصاف.
    La collaboration active et l'aide de nos partenaires régionaux et internationaux revêtent donc une importance critique dans notre lutte pour concevoir et mettre en œuvre des méthodes, des pratiques et des procédures efficaces de sécurité aux frontières. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    Thème 3. procédures efficaces visant à détecter, saisir et confisquer les biens et avoirs tirés du crime UN المسألة 3- الإجراءات الفعّالة للتعرّف على البضائع والموجودات المتأتية من الجريمة وضبطها ومصادرتها
    Le document élaboré par la CNUDCI contribuera à l'établissement de procédures efficaces et transparentes pour la conclusion de contrats d'infrastructure et l'élimination des obstacles indésirables. UN وستساعد وثيقة الأونسيترال على إيجاد إجراءات فعّالة وشفافة للاتفاق على عقود البنية التحتية وإزالة الحوائل غير المرغوبة.
    Le CEDAW met l'accent sur la nécessité de procédures efficaces de plaintes offrant une protection aux victimes du harcèlement sexuel. UN وتشدد اللجنة على أهمية وجود إجراءات فعالة للشكاوى توفر الحماية لضحايا التحرش الجنسي.
    ii) De mettre en place des mécanismes et des procédures efficaces de réception, de suivi et d'instruction des plaintes adaptés aux besoins des enfants et d'intervenir si nécessaire; UN `2` اتخاذ إجراءات فعالة تراعي خصائص الطفل وإنشاء آليات لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، والتدخل عند الضرورة؛
    Des procédures efficaces doivent être mises en place pour obtenir l'identification des nouveaux clients. UN فلا بد من وضع إجراءات فعالة للتحقق من هوية العملاء الجدد.
    Mettre en place des procédures efficaces de présentation des rapports de gestion UN وضع إجراءات فعالة لإعداد التقارير الإدارية
    Toutes les parties concernées doivent s’efforcer de mener à bien ces négociations afin de mettre en place des procédures efficaces. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    Le HCR s'intéressera tout particulièrement à l'application par les autorités fédérales et régionales de procédures efficaces et équitables de détermination du statut pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وسوف يولى انتباه خاص لتطبيق إجراءات فعالة ونزيهة لتحديد اللجوء ومركز اللاجئ من جانب السلطات الاتحادية والاقليمية.
    Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN الإجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN الإجراءات الفعالة التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    Elle a demandé si l'Irlande comptait abroger la loi relative aux atteintes à la personne et adopter une législation établissant des procédures efficaces pour déterminer la légalité des avortements. UN واستفسرت عما إذا كانت آيرلندا تعتزم إلغاء قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص واعتماد تشريع ينص على الإجراءات الفعالة التي تحدد مدى شرعية الإجهاض، ومتى ستقوم بذلك.
    Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة مساواة كل فرد في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه.
    Cela dit, le Pacte impose clairement à chaque État le devoir de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que chacun ait accès, dans des conditions d'égalité, à des procédures efficaces de protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة المساواة في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من صنعه.
    Les pays des îles du Pacifique se sont engagés à mettre des contrôles efficaces en place, y compris une juridiction nationale et des procédures efficaces de gestion des stocks d'armes afin de prévenir le flux illicite d'armes légères. UN وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe souligne en outre que l'absence de procédures efficaces facilitant le regroupement familial et les limitations obérant les perspectives d'obtenir la nationalité maltaise constituent de sérieux obstacles à l'intégration locale. UN 50- وعلاوة على ذلك، أكّد مفوض حقوق الإنسان أن غياب الإجراءات الفعّالة لتيسير لـمّ الشمل الأسري وضعف احتمالات الحصول على الجنسية المالطية، يمثلان عوائق جسيمة أمام الاندماج في المجتمع المحلي(79).
    Elle a encouragé les États parties à éliminer les obstacles au recouvrement d'avoirs en veillant à ce que les institutions financières adoptent et appliquent des normes efficaces concernant le devoir de vigilance à l'égard de la clientèle et l'identification des propriétaires effectifs, et en établissant des procédures efficaces pour la divulgation des informations financières. UN وشجّع الدول الأطراف على إزالة أي عراقيل تعيق استرداد الموجودات بالحرص على أن تقوم المؤسسات المالية باعتماد وتنفيذ معايير فعّالة بتوخّي الحرص الواجب من جانب الزبائن، وتحديد هوية المالكين المنتفعين، وإرساء إجراءات فعّالة بشأن كشف البيانات المالية.
    Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, UN وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،
    Cinq États ont mis en œuvre des procédures efficaces de contrôle de l'identité des voyageurs et deux autres disposent de certaines procédures. UN وتطبق خمس دول إجراءات تدقيق فعالة على المسافرين، وتطبق دولتان أخريان بعض الإجراءات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد