ويكيبيديا

    "procédures spéciales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الخاصة في
        
    • ﻹجراءات خاصة في
        
    • للإجراءات الخاصة في
        
    • الإجراءات الخاصة داخل
        
    • الإجراءات الخاصة ضمن
        
    Ses présences sur le terrain coopèrent avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales dans le dessein commun de faire progresser les droits de l'homme. UN كما يتعاون الوجود الميداني للمفوضية مع الإجراءات الخاصة في إطار سعي مشترك إلى النهوض بحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail recommande qu'un soutien soit apporté aux procédures spéciales dans les cas où il est difficile d'obtenir une réaction d'un gouvernement à un appel urgent. UN وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة.
    Le Groupe de travail recommande qu'un soutien soit apporté aux procédures spéciales dans les cas où il est difficile d'obtenir une réaction d'un gouvernement à un appel urgent. UN وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة.
    Des progrès considérables ont également été accomplis au plan de l'établissement de papiers d'identité à ceux dont le cas relève de procédures spéciales dans la région. UN وأحرز أيضا تقدم كبير في تحديد هوية وإعداد وثائق المؤهلين ﻹجراءات خاصة في المنطقة.
    Il mesure toute l'utilité du rôle joué par les procédures spéciales dans la promotion et la défense des droits de l'homme universellement reconnus. UN وتسلم بالمساهمات القيمة للإجراءات الخاصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتفق عليها عالميا.
    Il devrait être chargé de diffuser les recommandations des procédures spéciales dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وينبغي للمفوضية أن تتولى تعميم توصيات الإجراءات الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ce comité aura pour objectif de soutenir la tâche des experts et de favoriser la coordination de leurs activités tout au long de l'année; il encouragera par ailleurs le recours au système des procédures spéciales dans le contexte plus large de l'ONU et assurera la promotion des programmes en faveur des droits de l'homme. UN وسيتمثل دور هذه اللجنة في دعم الخبراء وتيسير التنسيق بينهم على مدار العام، وتعزيز مكانة نظام الإجراءات الخاصة ضمن إطار الأمم المتحدة الأوسع وبرامجها المعنية بحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de délégations ont mis l'accent sur la contribution des procédures spéciales dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique. UN وشدّد عدد من الوفود على إسهام الإجراءات الخاصة في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Les participants ont généralement reconnu le rôle unique et important que joue le système des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN واعترف المشاركون عامة بالدور الفريد والهام الذي يضطلع به نظام الإجراءات الخاصة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle a pris acte du rôle des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأقرّت بدور الإجراءات الخاصة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les titulaires de mandat ont été invités à se rendre auprès des organisations régionales et à les inciter à tenir compte des constatations des procédures spéciales dans leurs programmes. UN ودُعي المكلفون بولايات إلى زيارة المنظمات الإقليمية وتشجيعها على دمج استنتاجات الإجراءات الخاصة في برمجتها.
    L'Indonésie apprécie les contributions positives de tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales dans le domaine des droits de l'homme mais certains de ces détenteurs ne respectent toujours pas le Code de conduite. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك.
    Il a été mis au courant des mesures institutionnelles positives prises dans le domaine de la gestion de l'information et de l'intégration des recommandations des procédures spéciales dans les stratégies de pays. UN وأُحيط المجلس علماً بالتطورات المؤسسية الإيجابية في مجال إدارة المعلومات وإدماج توصيات الإجراءات الخاصة في استراتيجيات المشاركة القطرية.
    8. La Slovaquie va continuer à répondre aux questionnaires émanant des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans la mesure de ses moyens actuels. UN 8- ستواصل سلوفاكيا الإجابة على استبيانات الإجراءات الخاصة في حدود طاقتها.
    Ils ont en outre examiné le rôle des procédures spéciales dans le contexte de l'alerte rapide et des catastrophes naturelles et dans la coordination du suivi des travaux des mécanismes des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales, les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. UN كما ناقشوا دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر والكوارث الطبيعية والمتابعة المنسقة لعمل آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a noté que le Haut-Commissariat continuerait d'apporter son appui aux procédures spéciales dans leur interaction avec les États en ce qui concerne le suivi de leurs recommandations, notamment par le biais de ses présences sur le terrain. UN وأشارت إلى أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان ستواصل دعم الإجراءات الخاصة في تفاعلها مع الدول فيما يرتبط بمتابعة توصياتها عبر قنوات منها مكاتبها الميدانية.
    Les présidents ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à coopérer avec les procédures spéciales et à incorporer les mandats au titre des procédures spéciales dans leurs travaux, selon qu'il conviendrait. UN وكرر الرؤساء الإعراب عن استعدادهم للتعاون مع المكلفين بالإجراءات الخاصة ولإدراج ولايات الإجراءات الخاصة في أعمالهم، حسب الاقتضاء.
    Il les a informés d'un échange de vues qui avait eu lieu la veille entre ses membres et la HautCommissaire, au cours duquel le rôle des procédures spéciales dans le contexte du Conseil des droits de l'homme et de l'examen périodique universel avait été évoqué. UN وأطلعهم على تبادل للآراء جرى في اليوم السابق بين أعضاء اللجنة والمفوضة السامية تم خلاله تناول دور الإجراءات الخاصة في سياق مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    Des progrès considérables ont également été accomplis au plan de l'établissement de papiers d'identité à ceux dont le cas relève de procédures spéciales dans la région. UN وأحرز أيضا تقدم كبير في تحديد هوية وإعداد وثائق المؤهلين ﻹجراءات خاصة في المنطقة.
    À cet égard, ils se sont dits satisfaits que le Bureau ait garanti l'importance croissante des procédures spéciales dans les travaux de la Commission; UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن سرورهم بتأكيدات المكتب على الأهمية المتزايدة للإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة؛
    59. Il est indispensable de mieux intégrer les travaux des procédures spéciales dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 59- وثمة حاجة إلى مزيد إدماج عمل الإجراءات الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les participants à la réunion ont en outre décidé de créer un comité de coordination dont le rôle serait d'aider les experts à exercer leurs mandats le plus efficacement possible et d'affermir le crédit du système des procédures spéciales dans le cadre plus vaste des Nations Unies et de ses programmes en matière de droits de l'homme. UN كما اتُفق في الاجتماع على إنشاء لجنة تنسيق يتمثل دورها الأساسي في الإسهام في تعزيز قدرات فرادى الخبراء على الاضطلاع بولاياتهم بأقصى قدر من الفعالية وتثبيت مكانة نظام الإجراءات الخاصة ضمن إطار الأمم المتحدة الأوسع وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد