ويكيبيديا

    "processus à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية الطويلة
        
    • عملية طويلة
        
    • العمليات الطويلة
        
    • لعملية طويلة
        
    Des résultats pratiques vont incontestablement apparaître et ils feront partie du processus à long terme de transition mondiale qui a lieu actuellement. UN ولا بد أن تظهر النتائج العملية لها، وستظهر كجزء من العملية الطويلة اﻷجل للتحول العالمي الذي يحدث اﻵن.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Toutefois, il ne s'agira que d'un premier pas dans le processus à long terme de mise en place d'un nouveau cadre institutionnel pour l'environnement. UN ومــع ذلك، سيكون ذلك مجــرد خطوة أولى في العملية الطويلة اﻷجل لتطوير إطار مؤسسي جديد للبيئة.
    Ils ont également expliqué qu’il s’agissait d’un processus à long terme. UN وأوضحوا أيضاً أن هذه العملية هي عملية طويلة اﻷجل.
    Un processus à long terme de sensibilisation au danger au niveau des collectivités sera probablement le moyen le plus efficace. UN وإن أية عملية طويلة الأجل لتوعية المجتمع المحلي بالمخاطر من المحتمل أن تكون عملية بالغة الفعالية.
    Néanmoins, il importe de souligner que la réinsertion efficace des enfants est un processus à long terme qui requiert un appui soutenu et continu. UN غير أنه من الضروري التأكيد على أن عملية الإدماج الناجحة للأطفال هي عملية طويلة الأمد تتطلب دعما مستداما ومتواصلا.
    Toutes les parties concernées doivent être prêtes à investir les ressources nécessaires et à s'engager dans ce processus à long terme. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية التأهب لاستثمار الموارد اللازمة والالتزام بهذه العملية الطويلة الأجل.
    Dans le cadre de ce processus à long terme qui, entre autres, implique une qualité de coopération entièremenet nouvelle entre les pays industrialisés et les pays en développement, beaucoup reste à faire. UN وفي إطار هذه العملية الطويلة اﻷجل، والتي تنطوي، من جملة أمور، على نوعية جديدة تماما من التعاون فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فقد تم انجاز الكثير جدا بالفعل.
    Après un démarrage difficile, le Tribunal pour le Rwanda fonctionne normalement à présent et il faut espérer que ses travaux contribueront au processus à long terme de réconciliation nationale au Rwanda. UN وبعد بداية صعبة، فإن المحكمة المعنية برواندا قائمة وتعمل اﻵن، ونحن، مثلنا مثل الكثيرين من غيرنا، نأمل أن تسهم بنشاطها في العملية الطويلة اﻷجل للمصالحة الوطنية في رواندا.
    Toutefois, la recherche d'une solution à ces problèmes immédiats devrait s'inscrire dans le cadre du processus à long terme de création d'un État indépendant viable. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى السعي وراء إيجاد حل لهذه المشاكل المباشرة في سياق العملية الطويلة الأجل لإقامة دولة مستقلة قادرة على الاستمرار.
    Ils devraient donc continuer d'être les acteurs les plus importants dans le processus à long terme consistant à assurer un financement adéquat, stable et prévisible de l'INSTRAW. UN ومن المتوقع أن تظل الحكومات هي أهم الجهات الناشطة في هذه العملية الطويلة الأجل المتمثلة في تأمين موارد مالية مناسبة وثابتة ومتوقعة للمعهد.
    Prendre en compte un processus à long terme reviendrait à proroger le mandat. Il y a besoin de se concentrer sur la coopération internationale pour accroître la capacité de tous les États membres de contribuer et de collaborer à la gestion écologiquement viable des forêts; UN ونظرا لكون العملية الطويلة الأجل توسع نطاق الولاية، تدعو الحاجة إلى التركيز على التعاون الدولي لزيادة طاقة وقدرة جميع الدول الأعضاء على المساهمة والتعاون سعيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Conscient qu'il est important de s'engager davantage dans ce processus à long terme, le Tribunal international a pris part à des manifestations consacrées aux principes de vérité et de réconciliation. UN ولوعيها بأهمية القيام بمزيد من المشاركة في هذه العملية الطويلة الأمد، فقد شاركت المحكمة الدولية في المناسبات العامة المعنية بالبحث عن الحقيقة والمصالحة.
    Il s'agit aussi d'un processus à long terme qui doit être pérennisé pour obtenir les résultats durables souhaités. UN والتدريب يشكل أيضاً عملية طويلة الأجل تحتاج إلى الدعم على مر الزمن من أجل تحقيق النتائج المستدامة المرجوة.
    Certains d'entre eux ont précisé que l'Année ne devrait pas être une fin en soi mais devrait déboucher sur un processus à long terme en faveur de la famille. UN وأكد عدد من المشاركين على أن السنة لا ينبغي أن تكون غاية في حد ذاتها، ولكنها ينبغي أن تكون جزءا من عملية طويلة اﻷجل لصالح اﻷسرة.
    Elle doit constituer le point de départ important d'un processus à long terme. UN بل ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق هامة في عملية طويلة اﻷجل.
    L'Année internationale de la famille devrait constituer le point de départ d'un processus à long terme. UN وينبغي أن تكون السنة الدولية لﻷسرة نقطة الانطلاق في عملية طويلة اﻷجل.
    L'Année internationale de la famille est un bon début dans le processus à long terme. UN إن السنة الدولية لﻷسرة بداية هامة في عملية طويلة اﻷمد.
    Il n'empêche que la mise en place de capacités institutionnelles et de moyens en ressources humaines pour aider l'État à gouverner relève d'un processus à long terme. UN بيد أن تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية لتعزيز قدرة الدولة على الحكم تظل عملية طويلة الأجل.
    Je vois l'initiative de renforcement des organes de traités comme un processus à long terme. UN وإنني أعتبر مبادرة تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عملية طويلة المدى.
    À cette fin, l'assistance internationale devrait être transparente, prévisible et fiable et appuyer des processus à long terme en faveur de l'autonomisation des pauvres. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تتسم المساعدة الدولية بالشفافية، وقابلية التنبؤ بها والاعتماد عليها، وأن تدعم العمليات الطويلة الأجل التي توفر سبل التمكين للفقراء.
    L'Année devrait être le point de départ important d'un processus à long terme. UN ينبغي أن تكون السنة نقطة بداية هامة لعملية طويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد