Le processus d'examen à mi-parcours a servi de catalyseur à une analyse approfondie des enseignements tirés des évaluations. | UN | وقد كانت عملية استعراض منتصف المدة بمثابة عامل حفاز من أجل إجراء تحليل متعمق لكيفية تعلم المنظمة من التقييمات. |
La participation du siège est importante dans le processus d'examen à mi-parcours et a donné des résultats positifs. | UN | وتعتبر مشاركة المقر مهمة في عملية استعراض منتصف المدة وقد أسفرت عن نتائج إيجابية. |
Et ils ont d'ailleurs assumé les premiers rôles dans le processus d'examen à mi-parcours. | UN | وقد اضطلعت بدور القيادة في عملية استعراض منتصف المدة. |
A sa seizième réunion directive, le Conseil a lancé le processus d'examen à mi—parcours. | UN | وقد استهل المجلس عملية استعراض منتصف المدة في دورته التنفيذية السادسة عشرة. |
Au siège, en 2000, le suivi a porté principalement sur l'utilisation des plans de gestion des programmes de pays et les plans de gestion annuels, la qualité des processus d'examen à mi-parcours et l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de pays. | UN | وفي المقر، ركز رصد أداء البرامج في سنة 2000 على استعمال خطط إدارة البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية ونوعية عمليات استعراض منتصف المدة وتعميم مراعاة نهج الحقوق في البرامج القطرية. |
Cela donnerait aux Parties la possibilité d'adapter leurs programmes d'action et autres programmes conformément aux recommandations découlant du processus d'examen à l'échelle mondiale. | UN | فمن شأن هذا أن يتيح للأطراف إمكانية تكييف برامج العمل الخاصة بها وغيرها مع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض على الصعيد العالمي. |
Ces conclusions pourraient ensuite être utilisées pour le processus d'examen à mi-parcours. | UN | وعندها يمكن استخدام تلك النتائج في عملية استعراض منتصف المدة. |
4. Le Conseil a lancé le processus d'examen à mi—parcours. | UN | ٤- استهل المجلس عملية استعراض منتصف المدة. |
II. processus d'examen à mi-parcours approfondi du Programme de Montevideo IV | UN | ثانياً - عملية استعراض منتصف المدة التي تشمل المنظومة بأكملها لبرنامج مونتفيديو الرابع |
Les résultats concernant l'égalité des sexes ont été incorporés dans le processus d'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, et dans la matrice révisée des résultats essentiels et les indicateurs du programme stratégique. | UN | أُدرجت نتائج المساواة بين الجنسين في إطار عملية استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وفي مصفوفة النتائج الرئيسية المنقحة ومؤشرات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تغذية مرتدة مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. |
Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. |
Les résultats concernant l'égalité des sexes ont été incorporés dans le processus d'examen à mi-parcours du programme stratégique à moyen terme, et dans la matrice révisée des résultats essentiels et les indicateurs du programme stratégique. | UN | أُدمجت نتائج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءاً من عملية استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وفي مصفوفة النتائج الرئيسية المنقحة ومؤشرات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Dans le processus d'examen à miparcours, une nette distinction devait être faite entre les mandats et les questions de gestion; la rationalisation de la gestion était une initiative opportune, mais elle ne devait pas avoir pour effet de diluer les fonctions et le mandat de base de la CNUCED. | UN | وينبغي في عملية استعراض منتصف المدة التمييز بوضوح بين المهام المسندة ومسائل الإدارة والتنظيم؛ ومع أن تبسيط الإدارة والتنظيم هو مبادرة مستحسنة، فينبغي ألا يقلل من شأن وظائف الأونكتاد ومهامه الأساسية. |
Le représentant de l'Afghanistan a déclaré que son gouvernement continuerait de collaborer étroitement avec l'UNICEF et de faire fond sur les acquis issus du processus d'examen à mi-parcours. | UN | 312 - وقال ممثل أفغانستان إن حكومته ستواصل العمل عن كثب مع اليونيسيف وستستفيد من نجاح عملية استعراض منتصف المدة. |
2. Le document de synthèse, établi pour guider le processus d'examen à mi-parcours, traite de questions de fond, de gestion et de coordination, ainsi que de l'efficacité et de l'impact du programme de pays, et contient des propositions pour l'avenir. | UN | ٢ - وقد عالجت أوراق المواضيع المشتركة، التي أعدت لتوجيه عملية استعراض منتصف المدة، مواضيع فنية وأخرى تتعلق باﻹدارة والتنسيق، إلى جانب فعالية وأثر البرنامج القطري، وطرحت اقتراحات للمستقبل. |
processus d'examen à mi-parcours | UN | عملية استعراض منتصف المدة |
On étudie actuellement la nécessité d'élaborer des directives plus détaillées concernant le processus d'examen à mi-parcours et on tiendra compte à cette fin des efforts déployés avec les partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de mettre au point des procédures pour des examens à mi-parcours conjoints. | UN | ويجري حاليا معالجة الحاجة إلى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية المفصلة بشأن عملية استعراض منتصف المدة وسيؤخذ في الاعتبار المجهود الذي يبذله شركاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لوضع إجراءات لاستعراضات منتصف المدة المشتركة. |
I. LE processus d'examen à MI-PARCOURS 1 - 3 2 | UN | أولا - عملية استعراض منتصف المدة |
I. LE processus d'examen à MI-PARCOURS | UN | أولا - عملية استعراض منتصف المدة |
On a observé au cours de la période un mélange de processus d'examen à mi-parcours, en raison des changements apportés à la fin de 1997 aux directives pour les programmes. | UN | 35 - شهدت فترة الاستعراض مزيجا من عمليات استعراض منتصف المدة نظرا لتغير المبادئ التوجيهية البرنامجية الصادرة في أواخر عام 1997. |
Des séances d'information devraient être organisées au sujet des résultats du processus d'examen à l'intention des organisations non-gouvernementales, en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ينبغي تنظيم جلسات إحاطة إعلامية بشأن نتائج عملية الاستعراض على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ. |