La politique industrielle de 2009 vise à intégrer les femmes dans le processus d'industrialisation. | UN | وأحد أهداف السياسة الصناعية لعام 2009 هو تعميم وجود المرأة في عملية التصنيع. |
En dépit de ces efforts, la participation des femmes dans le domaine de la science et de la technologie et leur contribution au processus d'industrialisation sont toujours minimes. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لا يزال اشتراك المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا واسهامها في عملية التصنيع عند الحد اﻷدنى. |
La Chine a par ailleurs pour projet d'accélérer son processus d'industrialisation et de promouvoir la migration industrielle interrégionale. | UN | كما ستعجِّل الصين من وتيرة عملية التصنيع وتروِّج للهجرة الصناعية الأقاليمية. |
Une étude sur les processus d'industrialisation à l'échelon national a été éliminée en raison des vacances de poste et les 11 autres ont été éliminées faute de disposer des fonds extrabudgétaires prévus pour exécuter ces activités. | UN | وأنهيت دراسة واحدة من عمليات التصنيع الوطني بسبب الشواغر وأنهيت الدراسات اﻷخرى نظرا ﻷنه لم يتم الحصول على الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقع الحصول عليها لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Il est difficile de savoir s'ils parviendront ou pas à engager un processus d'industrialisation. | UN | وليس من الواضح إن كانت هذه البلدان قادرة أم لا على إطلاق عملية تصنيع ناجحة. |
Le Conseil a déclaré qu'une telle initiative permettrait d'élargir le dialogue entre les divers acteurs du processus d'industrialisation et de développement technologique, et faciliterait ainsi la coordination et la coopération au profit des intérêts de la région. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تتمكن هذه المبادرة من توسيع الحوار القائم بين الجهات المعنية بعملية التصنيع والتنمية التكنولوجية، مما يسهل أنشطة التنسيق والتعاون لما فيه صالح المنطقة. |
L'État jouait un rôle déterminant dans le processus d'industrialisation. | UN | ولعبت الدولة دوراً حاسماً في دعم عملية التصنيع هذه. |
La Chine est engagée actuellement dans un processus d'industrialisation et de modernisation. | UN | وتخوض الصين الآن غمار عملية التصنيع والتحديث. |
L'eau joue un rôle déterminant dans l'infrastructure du processus d'industrialisation. | UN | 20 - وتشكل المياه جانبا حيويا من جوانب الهياكل الأساسية في عملية التصنيع. |
Toutefois, les faiblesses structurelles et institutionnelles, tant internes qu'externes, ont freiné le processus d'industrialisation du continent. | UN | غير أن أوجه الضعف الهيكلية والمؤسسية، على الصعيدين المحلي والخارجي، قد حدت من عملية التصنيع في القارة الأفريقية. |
Ces incitations peuvent être conjuguées avec des instruments réglementaires pour orienter, si nécessaire, le processus d'industrialisation durable. | UN | ويمكن أن تقترن هذه الحوافز بأدوات تنظيمية وتوجيه عملية التصنيع المستدام حسب الاقتضاء. |
Les zones industrielles peuvent créer des emplois et accélérer le processus d'industrialisation. | UN | ويمكن أن توفر المجمعات الصناعية فرص العمل وتعجل عملية التصنيع. |
À l'origine, dans le processus d'industrialisation, l'accent était sur la lutte pour l'environnement au moyen de dispositifs de dépollution en aval. | UN | وقد انصب التركيز في عملية التصنيع في بادئ الأمر على مكافحة التلوث البيئي من خلال مراقبة التلوث عند نهاية خط الإنتاج. |
L'absence d'un cadre institutionnel pour les prises de participation et le capital-risque a également eu une incidence négative sur le processus d'industrialisation. | UN | كما كان للافتقار إلى اطار مؤسسي لرأس المال النقدي ورأس المال المساهم أثر سيّئ على عملية التصنيع. |
Le nombre de femmes qui travaillent dans le secteur manufacturier n’a cessé d’augmenter depuis le début du processus d’industrialisation axée sur les exportations. | UN | وشهدت آسيا زيادة منتظمة في معدلات توظيف النساء في قطاع الصناعات التحويلية منذ أن بدأت عملية التصنيع الموجه نحو التصدير. |
La Conférence sur le partenariat industriel et les investissements en Afrique retiendra tout particulièrement l’attention des ministres, son objectif étant d’élaborer un train de mesures visant à renforcer la participation du secteur privé au processus d’industrialisation en Afrique. | UN | وسيكون مؤتمر الشراكات والاستثمارات الصناعية في أفريقيا، الذي يهدف إلى وضع مجموعة من التدابير لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في عملية التصنيع في أفريقيا، من بين العناصر اﻷساسية في مداولات الوزراء. |
Les pays à revenu plus élevé, qui ne se sont pas souciés de l'impact de leurs processus d'industrialisation sur l'environnement, devraient en assumer la responsabilité et transférer des ressources et des technologies en faveur du développement d'une industrie propre, durable et sans risque. | UN | ويجب أن تتحمّل البلدان ذات الدخل المرتفع، التي تجاهلت أثر عمليات التصنيع بها على البيئة، المسئولية عن هذا الأثر وأن تحول موارد وتنقل تكنولوجيات من أجل تطوير صناعة نظيفة ومستدامة وآمنة. |
La RépubliqueUnie de Tanzanie a mis en place diverses mesures tendant à renforcer le rythme de l'industrialisation, en réorganisant et en réorientant les processus d'industrialisation comme outil de croissance inclusive et durable. | UN | وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تضع مختلف التدابير للإسراع بوتيرة التصنيع وإعادة تنظيم عمليات التصنيع وإعادة توجيهها باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع. |
Cela s'explique par les processus d'industrialisation et d'urbanisation, qui entraînent un important exode rural des femmes, en particulier des jeunes femmes. | UN | ويعود سبب ذلك إلى عمليات التصنيع والتوسع الحضري، الأمر الذي يؤدي إلى هجرة النساء، ولا سيما في سن مبكرة، من الريف إلى المدن. |
L'investissement étranger direct (IED) peut jouer un rôle important dans le processus d'industrialisation des pays. | UN | يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان. |
iv) Pleine et active participation du secteur privé au processus d'industrialisation des pays africains; | UN | ' ٤ ' الاستفادة على نحو كامل من القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في عملية تصنيع البلدان اﻷفريقية؛ |
L'Afrique du Sud de l'après-apartheid pourrait créer des impulsions propices à la croissance et favoriser le processus d'industrialisation, d'expansion et de restructuration dans les autres pays africains. | UN | وبإمكان جنوب افريقيا في مرحلة ما بعد الفصل العنصري أن توجد دوافع للنمو وأن تنطلق بعملية التصنيع والنمو وإعادة تشكيل الهياكل في بقية الاقتصادات الافريقية. |
Il s'agit de questions et de tendances clefs qui touchent les processus d'industrialisation régionaux susceptibles d'avoir un impact mondial ou qui en résultent. | UN | وهي تضم مسائل واتجاهات رئيسية تمسّ بعمليات التصنيع الإقليمية أو تنشأ عنها ويمكن أن يكون لها أثر عالمي. |