Son efficacité dépend aussi de ce que hommes et femmes participent de manière égale aux processus d'intégration régionale. | UN | وتعتمد فعاليته كذلك على ضمان أن تشارك النساء والرجال على نحو متساو في عملية التكامل الإقليمي. |
L'Afghanistan, grâce à sa situation géographique privilégiée, peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. | UN | ونظرا لموقع أفغانستان المتميز، يمكنها أن تؤدي دورا هاما في تطوير عملية التكامل الإقليمي. |
Au titre de sa nouvelle Charte, l'ASEAN encourage les personnes de tous les secteurs de la société à participer à la promotion du processus d'intégration régionale. | UN | وتعمل الرابطة بموجب ميثاقها الجديد على تشجيع مشاركة الناس في جميع قطاعات المجتمع على تعزيز عملية التكامل الإقليمي. |
Les processus d'intégration régionale bénéficieront aussi d'un appui spécial. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستحظى عمليات التكامل الإقليمي بدعم خاص. |
L'Union européenne comprend l'intérêt particulier d'autres organisations qui suivent ou pourraient suivre un processus d'intégration régionale. | UN | ويتفهم الاتحاد الأوروبي المصلحة المحددة للمنظمات الأخرى التي تتابع أو يمكن أن تتابع عمليات التكامل الإقليمي. |
L'Albanie considère l'avenir du Kosovo dans la perspective des processus d'intégration régionale et européenne. | UN | ذلك لأن ألبانيا تنظر إلى مستقبل كوسوفو من منظور عمليات التكامل الإقليمية والأوروبية. |
Du point de vue historique, la création de l'UEMOA correspond, avant toute chose, à la relance du processus d'intégration régionale en Afrique de l'Ouest. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا. |
L'Arménie est engagée dans le processus d'intégration régionale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire. | UN | وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود. |
Toutefois, la persistance des conflits bilatéraux et le fait qu'aucune réponse n'a été donnée à la revendication maritime bolivienne retarderont et affaibliront le processus d'intégration régionale. | UN | غير أن استمرار الصراعات الثنائية وعدم الاستجابة لمطلب بوليفيا البحري سيؤخران ويضعفان عملية التكامل الإقليمي. |
Que le processus d'intégration régionale et de son institutionnalisation est une priorité permanente de la région, | UN | أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛ |
Nous demandons un retour rapide à la gouvernance démocratique, sinon la participation du territoire au processus d'intégration régionale sera compromise. | UN | إننا ندعو إلى عودة سريعة لنظام الحكم الديمقراطي الذي بدونه لن يتسنى لذلك الإقليم المشاركة في عملية التكامل الإقليمي. |
Convertir les APE bilatéraux et sous-régionaux provisoires en APE régionaux complets propres à encourager véritablement le processus d'intégration régionale serait un redoutable défi à relever. | UN | وسيشكل تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة الثنائية والإقليمية الحالية إلى اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة بشكل يعزز عملية التكامل الإقليمي تحديا رئيسيا. |
Il importe de signaler que, par consensus, les pays d'Amérique centrale ont déterminé que cet effort était une mesure visant à approfondir, consolider et accélérer le processus d'intégration régionale et à aider à réaliser le développement durable, question fort débattue par les peuples et les gouvernements d'Amérique centrale. | UN | ومن المهم أن نوضح أن بلدان أمريكا الوسطى قد اتفقت على تحديد هذه المساعي بوصفها وسائل لتعميق وتوطيد عملية التكامل الإقليمي والتعجيل بها، ومن ثم الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وهو الموضوع الذي نوقش على نطاق واسع من جانب شعوب وحكومات أمريكا الوسطى. |
39. Enfin, on s'est demandé pourquoi les processus d'intégration régionale étaient plus avancés en Asie qu'en Afrique. | UN | 39- وأخيراً، طُرح سؤال حول الأسباب التي تجعل عمليات التكامل الإقليمي أكثر تقدماً في آسيا منها في أفريقيا. |
Grâce à sa situation géographique privilégiée, l'Afghanistan peut jouer un rôle important dans le développement des processus d'intégration régionale. | UN | وبفضل موقعها الجغرافي المتميز، يمكن لأفغانستان أن تقوم بدور هام في عمليات التكامل الإقليمي. |
L'Ouzbékistan considère que ce pays fait partie intégrante de l'Asie centrale, et il est très favorable à son inclusion dans les processus d'intégration régionale. | UN | وتؤيد أوزبكستان بقوة مشاركة هذا البلد الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منطقة وسط آسيا في عمليات التكامل الإقليمي. |
Certaines d'entre elles exercent leurs activités avec une bonne cote de crédit sans faire appel à des capitaux de pays industrialisés et la plupart appuient les processus d'intégration régionale. | UN | وبعض هذه المصارف يعمل بتقديرات ائتمان جيدة بدون رأسمال من البلدان الصناعية، ومعظمها يدعم عمليات التكامل الإقليمية. |
Sous-programme 8. Elargissement des espaces économiques, processus d'intégration régionale et problèmes systémiques du commerce international | UN | البرنامج الفرعي ٨ : الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
Plusieurs délégations ont également souligné l'importance des processus d'intégration régionale dans ce contexte. | UN | كما شددت وفود عديدة على ما لعمليات التكامل الإقليمي من أهمية في هذا الصدد. |
L'État doit donc jouer un rôle fondamental à travers l'éducation et la formation pour faire face aux défis du millénaire. Les politiques éducatives, principalement au niveau de l'enseignement tertiaire, revêtent une importance extrême, face aux enjeux auxquels sera confronté le pays du fait du renforcement du processus d'intégration régionale. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على الدولة أداء دور أساسي من خلال التعليم والتدريب لمواجهة تحديات الألفية القادمة، حيث إن السياسة التعليمية، وبخاصة المتعلقة بالمرحلة الثالثة، تكتسب أهمية فائقة في ضوء التحديات التي يتعين على البلد مواجهتها في إطار العملية المطردة للتكامل الإقليمي. |
8. Elargissement des espaces économiques, processus d'intégration régionale et problèmes systémiques du commerce international | UN | ٨ - الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل الاقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
c) Le Burundi tire profit de sa participation au processus d'intégration régionale et sous-régionale | UN | (ج)استفادة بوروندي من مشاركتها في عملية التكامل الإقليمية ودون الإقليمية |
Dans le même ordre d'idées, l'Équateur est attaché aux processus d'intégration régionale en tant que mécanismes de coordination, de coopération et de solidarité entre les peuples. | UN | وبنفس القدر، تلتزم إكوادور بعمليات التكامل الإقليمي بوصفها آليات للتنسيق والتعاون والتضامن بين الشعوب. |
À cet égard, le Comité a exhorté les pays africains à accélérer le processus d'intégration régionale et à accroître le commerce intra-africain. | UN | وفي هذا السياق حثت اللجنة البلدان الأفريقية على التعجيل بعملية التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة فيما بينها. |
Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. | UN | إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا. |